上田学園 見上クラス 《 異文化コミュニケーション 》

Schumann 《Dichterliebe》 Op.48 (1840)
シューマン 《詩人の恋》

INDEX

  DE_01 WP_EN EN_01 EN_02
  《Dichterliebe》   《A POET'S LOVE》 《The loves of a poet》
1 Im wunderschönen Monat Mai
In the lovely month of May In the marvellous month of May In the wonderfully beautiful month of May
2 Aus meinen Tränen sprießen From my tears spring up From my tears there spring From my tears sprout forth
3 Der Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne The rose, the lily, the dove, the sun The rose, the lily, the dove, the sun, The rose, the lily, the dove, the sun
4 Wenn ich in deine Augen seh' When I look into your eyes When I gaze into your eyes When I gaze into your eyes
5 Ich will meine Seele tauchen I will hide in the heart of the lily    
6 Im Rhein, im heiligen Strome On the Rhine, on the sacred stream    
7 Ich grolle nicht I blame thee not    
8 Und wüßten's die Blumen, die kleinen And if the flowers knew, the little ones    
9 Das ist ein Flöten und Geigen There is playing of flutes and fiddles    
10 Hör' ich das Liedchen klingen When I hear the song    
11 Ein Jüngling liebt ein Mädchen A boy loves a girl    
12 Am leuchtenden Sommermorgen In the bright summer morning    
13 Ich hab' im Traum geweinet I cried in my dream    
14 Allnächtlich im Traume Every night in my dreams I see you    
15 Aus alten Märchen winkt es Out of the old fairy tales    
16 Die alten, bösen Lieder () The old evil songs    

  DE_01 WP_JP FR_01 IT_01
  《Dichterliebe》 《詩人の恋》 《Les Amours du poète》 《Amore di poeta 》
1 Im wunderschönen Monat Mai
美しい五月には En ce merveilleux mois de mai Nel meraviglioso mese di maggio,
2 Aus meinen Tränen sprießen 僕のあふれる涙から Mes larmes font éclore Dalla mie lacrime nascono
3 Der Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne ばらに百合に鳩に太陽 Le soleil, la colombe, la rose, le lis La rosa, il giglio, la colomba, il sole
4 Wenn ich in deine Augen seh' 君の瞳に見入る時 Quand je te fixe au fond des yeux Quando ti guardo negli occhi
5 Ich will meine Seele tauchen 心を潜めよう    
6 Im Rhein, im heiligen Strome ラインの聖なる流れに    
7 Ich grolle nicht 恨みはしない    
8 Und wüßten's die Blumen, die kleinen 小さな花がわかってくれたら    
9 Das ist ein Flöten und Geigen あれはフルートとヴァイオリン    
10 Hör' ich das Liedchen klingen あの歌を聞くと    
11 Ein Jüngling liebt ein Mädchen 若者が娘を恋し    
12 Am leuchtenden Sommermorgen まばゆい夏の朝に    
13 Ich hab' im Traum geweinet 僕は夢の中で泣いた    
14 Allnächtlich im Traume 夜毎君の夢を    
15 Aus alten Märchen winkt es 昔話の中から    
16 Die alten, bösen Lieder 古い忌わしい歌    

         
Schumann DE 01 http://www.musikarchiv-online.de/klassik/komp/schumann/op48.htm  
  EN 01 http://ccat.sas.upenn.edu/music/music21/Copy%20of%20Dichter.htm  
    02 http://www.recmusic.org/lieder/assemble_texts.html?LanguageId=7&SongCycleId=15  
  FR 01 http://www.recmusic.org/lieder/assemble_texts.html?LanguageId=10&SongCycleId=15  
  IT 01 http://www.recmusic.org/lieder/assemble_texts.html?LanguageId=16&SongCycleId=15  
  JP 01    
Heine DE      

見上潤  미카미 준  Mikami Jun  Миками Джюн


2007/04/23
hier aujourd'hui
Copyright(C)2007.[ Jun Mikami ] All rights reserved.