|
DE_01 |
WP_EN |
EN_01 |
EN_02 |
|
《Dichterliebe》 |
|
《A POET'S LOVE》 |
《The loves of a poet》 |
1 |
Im wunderschönen Monat Mai
|
In the lovely month of May |
In the marvellous month of May |
In the wonderfully beautiful month of May |
2 |
Aus meinen Tränen sprießen |
From my tears spring up |
From my tears there spring |
From my tears sprout forth |
3 |
Der Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne |
The rose, the lily, the dove, the sun |
The rose, the lily, the dove, the sun, |
The rose, the lily, the dove, the sun |
4 |
Wenn ich in deine Augen seh' |
When I look into your eyes |
When I gaze into your eyes |
When I gaze into your eyes |
5 |
Ich will meine Seele tauchen |
I will hide in the heart of the lily |
|
|
6 |
Im Rhein, im heiligen Strome |
On the Rhine, on the sacred stream |
|
|
7 |
Ich grolle nicht |
I blame thee not |
|
|
8 |
Und wüßten's die Blumen, die kleinen |
And if the flowers knew, the little ones |
|
|
9 |
Das ist ein Flöten und Geigen |
There is playing of flutes and fiddles |
|
|
10 |
Hör' ich das Liedchen klingen |
When I hear the song |
|
|
11 |
Ein Jüngling liebt ein Mädchen |
A boy loves a girl |
|
|
12 |
Am leuchtenden Sommermorgen |
In the bright summer morning |
|
|
13 |
Ich hab' im Traum geweinet |
I cried in my dream |
|
|
14 |
Allnächtlich im Traume |
Every night in my dreams I see you |
|
|
15 |
Aus alten Märchen winkt es |
Out of the old fairy tales |
|
|
16 |
Die alten, bösen Lieder () |
The old evil songs |
|
|
|
DE_01 |
WP_JP |
FR_01 |
IT_01 |
|
《Dichterliebe》 |
《詩人の恋》 |
《Les Amours du poète》 |
《Amore di poeta 》 |
1 |
Im wunderschönen Monat Mai
|
美しい五月には |
En ce merveilleux mois de mai |
Nel meraviglioso mese di maggio, |
2 |
Aus meinen Tränen sprießen |
僕のあふれる涙から |
Mes larmes font éclore |
Dalla mie lacrime nascono |
3 |
Der Rose, die Lilie, die Taube,
die Sonne |
ばらに百合に鳩に太陽 |
Le soleil, la colombe, la rose, le lis |
La rosa, il giglio, la colomba, il sole |
4 |
Wenn ich in deine Augen seh' |
君の瞳に見入る時 |
Quand je te fixe au fond des yeux |
Quando ti guardo negli occhi |
5 |
Ich will meine Seele tauchen |
心を潜めよう |
|
|
6 |
Im Rhein, im heiligen Strome |
ラインの聖なる流れに |
|
|
7 |
Ich grolle nicht |
恨みはしない |
|
|
8 |
Und wüßten's die Blumen, die
kleinen |
小さな花がわかってくれたら |
|
|
9 |
Das ist ein Flöten und Geigen |
あれはフルートとヴァイオリン |
|
|
10 |
Hör' ich das Liedchen klingen |
あの歌を聞くと |
|
|
11 |
Ein Jüngling liebt ein Mädchen |
若者が娘を恋し |
|
|
12 |
Am leuchtenden Sommermorgen |
まばゆい夏の朝に |
|
|
13 |
Ich hab' im Traum geweinet |
僕は夢の中で泣いた |
|
|
14 |
Allnächtlich im Traume |
夜毎君の夢を |
|
|
15 |
Aus alten Märchen winkt es |
昔話の中から |
|
|
16 |
Die alten, bösen Lieder |
古い忌わしい歌 |
|
|