上田学園 見上クラス 《 異文化コミュニケーション 》

Schumann 《Dichterliebe》 Op.48 (1840)
シューマン 《詩人の恋》

4. Wenn ich in deine Augen seh'

Im Rhein, im heiligen Strome,
Da speigelt sich in den Well'n,
Mit seinem grossen Dome,
Das grosse, heilige Köln.

Im Dom. da steht ein Bildnis,
Auf goldenem Leder gemalt;
In meines Lebens Wilönis
Hat's freundlich hineingestrahlt.

Es schweben Blumen und Englein
Um unsre liebe Frau;
Die Augen, die Lippen, die Wänglein,
Die gleichen der Liebsten genau.

  EN_02  

Im Rhein, im heiligen Strome,
Da speigelt sich in den Well'n,
Mit seinem grossen Dome,
Das grosse, heilige Köln.

Im Dom. da steht ein Bildnis,
Auf goldenem Leder gemalt;
In meines Lebens Wilönis
Hat's freundlich hineingestrahlt.

Es schweben Blumen und Englein
Um unsre liebe Frau;
Die Augen, die Lippen, die Wänglein,
Die gleichen der Liebsten genau.

In the Rhine, in the holy stream
Is it mirrored in the waves -
With its great cathedral -
That great, holy city Cologne.

In the Cathedral stands an image
Painted on golden leather;
Into the wildness of my life
Has it shone, friendly.

Flowers and little cherubs hover
Around our beloved Lady;
The eyes, the lips, the cheeks--
They match my beloved's exactly.

 
  EN_01 DU_01
Im Rhein, im heiligen Strome,
Da spiegelt sich in den Wellen
Mit seinem großen Dome
Das große, heil'ge Köln.

Im Dom da steht ein Bildnis,
Auf goldnem Leder gemalt;
In meines Lebens Wildnis
Hat's freundlich hineingestrahlt.

Es schweben Blumen und Eng'lein
Um unsre liebe Frau;
Die Augen, die Lippen, die Wänglein,
Die gleichen der Liebsten genau.

In the Rhine. the holy river,
there in the waves is reflected
with its mighty cathedral,
mighty, holy Cologne.

In the cathedral there hangs a picture
painted on golden leather;
into the wilderness of my life
it has shed its friendly beams.

Flowers and angels hover there
round Our Lady;
her eyes, her lips, her cheeks
are exactly like my beloved's.

In Keulen hoor ik het dond'ren
Ze trouwt een vent van d'r werk
Vergeten lijkt het wonder
Vanmorgen vroeg in de kerk.

Want daar... mijn kaars verlichtte
Een oud katholiek schilderij
Dreef God de spot met dichters?
Ik bracht mijn gezicht dichtbij...

Het was Maria, dat zag je
Maar Onze Lieve Vrouw...
-die ogen, die lippen, die lippen, dat lachje-
Ze leek vanzelfsprekend op jou.

  FR_01 IT_01
Im Rhein, im schönen Strome,
Da spiegelt sich in den Welln,
Mit seinem großen Dome,
Das große, heilge Köln.

Im Dom da steht ein Bildnis,
Auf goldenem Leder gemalt;
In meines Lebens Wildnis
Hats freundlich hineingestrahlt.

Es schweben Blumen und Englein
Um unsre liebe Frau;
Die Augen, die Lippen, die Wänglein,
Die gleichen der Liebsten genau.
Là, dans les eaux du Rhin,
Fleuve sacré, se mirent
La sainte ville de Cologne
Et sa puissante cathédrale.

Au-dedans, il est un tableau,
Un portrait peint sur cuir doré
Qui a illuminé
Le désert de ma vie.

Dans les airs, fleurs et anges
Entourent la Madone;
Ses yeux, ses lèvres et ses joues
Sont pareils à ceux de ma mie.


Nel Reno, nel sacro fiume,
si specchia nelle onde
col suo imponente duomo
la grande, sacra Colonia.

Nel duomo c'・un'immagine
dipinta su cuoi dorato;
nei momenti pi・aspri della mia vita
mi risplende amica.

Si librano fiori ed angeli
intorno alla Nostra Signora;
i suoi occhi, le labbra, le sue guance
somigliano proprio al mio amore.


見上潤  미카미 준  Mikami Jun  Миками Джюн


2007/04/23
hier aujourd'hui
Copyright(C)2007.[ Jun Mikami ] All rights reserved.