上田学園 見上クラス 《 異文化コミュニケーション 》
|
Schumann 《Dichterliebe》 Op.48 (1840) シューマン 《詩人の恋》 |
Im
Rhein, im heiligen Strome,
Da speigelt sich in den Well'n, Mit seinem grossen Dome, Das grosse, heilige Köln. Im Dom. da steht ein Bildnis, Auf goldenem Leder gemalt; In meines Lebens Wilönis Hat's freundlich hineingestrahlt. Es schweben Blumen und Englein Um unsre liebe Frau; Die Augen, die Lippen, die Wänglein, Die gleichen der Liebsten genau. |
EN_02 | ||
Im Rhein, im heiligen Strome, |
In the Rhine, in the holy stream In the Cathedral stands an image Flowers and little cherubs hover |
|
EN_01 | DU_01 | |
Im Rhein, im heiligen Strome, Da spiegelt sich in den Wellen Mit seinem großen Dome Das große, heil'ge Köln. Im Dom da steht ein Bildnis, Auf goldnem Leder gemalt; In meines Lebens Wildnis Hat's freundlich hineingestrahlt. Es schweben Blumen und Eng'lein Um unsre liebe Frau; Die Augen, die Lippen, die Wänglein, Die gleichen der Liebsten genau. |
In the Rhine. the holy river, In the cathedral there hangs a picture Flowers and angels hover there |
In Keulen hoor ik het dond'ren Ze trouwt een vent van d'r werk Vergeten lijkt het wonder Vanmorgen vroeg in de kerk. Want daar... mijn kaars verlichtte Het was Maria, dat zag je |
FR_01 | IT_01 | |
Im Rhein, im schönen Strome, Da spiegelt sich in den Welln, Mit seinem großen Dome, Das große, heilge Köln. Im Dom da steht ein Bildnis, Auf goldenem Leder gemalt; In meines Lebens Wildnis Hats freundlich hineingestrahlt. Es schweben Blumen und Englein Um unsre liebe Frau; Die Augen, die Lippen, die Wänglein, Die gleichen der Liebsten genau. |
Là, dans les eaux du Rhin, Fleuve sacré, se mirent La sainte ville de Cologne Et sa puissante cathédrale. Au-dedans, il est un tableau, Dans les airs, fleurs et anges |
Nel Reno, nel sacro fiume, si specchia nelle onde col suo imponente duomo la grande, sacra Colonia. Nel duomo c'・un'immagine Si librano fiori ed angeli |