上田学園 見上クラス
《 異文化コミュニケーション 》 |
YK: | HT: | |
1-1 Wenn ich in deine Augen seh', |
もし、あなたの目を見たなら すべての苦しみ痛みは消えてしまうだろう もし、あなたの口にキスしたとしたら、 素晴らしく元気になるだろう |
私が君の目の中に見ることができるならば すべての私の悲しみそして嘆きは消える しかし私が君の口にキスをすることがあるならば 私は完全に健康ではなくなる |
2-1 Wenn ich mich lehn' an
deine Brust, 2-2 Kommt's über mich wie Himmelslust; 2-3 Doch wenn du sprichst: ich liebe dich! 2-4 So muß ich weinen bitterlich. |
もし、あなたの胸に寄りかかったなら まるで天国の喜びのようになるだろう もし、あなたが「愛してる」と言ったなら 激しく泣き叫ぶにちがいない |
私があなたの胸に寄りかかることができるならば 天国にいるような喜びである しかし君が話したことがあるならば私は君を愛す 私は激しく泣かなければならない |
OY: | ||
1-1 Wenn ich in deine Augen seh', |
私があなたの目を見たとき 私の悲しみが何でもなくなった ああーそのようになった私は 無傷で全く健全だ |
|
2-1 Wenn ich mich lehn' an
deine Brust, 2-2 Kommt's über mich wie Himmelslust; 2-3 Doch wenn du sprichst: ich liebe dich! 2-4 So muß ich weinen bitterlich. |
私があなたを抱いた時、 天国にでも行くようだった しかしあなたが話したなら 私はあなたを愛している! 余暇の時私は激しく泣いた |
YK: | HT: | |
1-1 Ich will meine
Seele tauchen |
私は自分の魂を沈めるつもり ユリの盃の中に ユリは鳴り響きささやく 恋人からのその歌を |
私は私の心の中に姿を消すつもりだ そのグラスのユリの中へ そのユリに息を吹きかけ鳴らすように求められている 一つの歌は私の恋人から |
2-1 Das Lied soll schauern und beben 2-2 Wie der Kuß von ihrem Mund, 2-3 Den sie mir einst gegeben 2-4 In wunderbar süßer Stund. |
その歌はおののき震える まるであなたのキスのように かつて彼女はキスをくれた すばらしく甘いひとときを |
その歌は身震いしそして震えるように求められている そのように彼らの口からキスをする その彼女がかつて私に与えた すばらしく甘美な時間 |
OY: | ||
1-1 Ich will meine
Seele tauchen |
私は心を落ち着かせたい |
|
2-1 Das Lied soll schauern und beben 2-2 Wie der Kuß von ihrem Mund, 2-3 Den sie mir einst gegeben 2-4 In wunderbar süßer Stund. |
鳴り響くことが求められていた 唄はあなたのキスのようにおののき、 ゾッとするように求められている 彼女はいつか私に甘美な時を与えるだろう |
時制 | 代名詞 | 名詞 | 動詞 | |
1-1 Im Rhein, im heiligen Strome, |
現在 | なし | ライン川 流れ 波 聖堂 ケルン |
spiegeln 映し出している |
2-1 Im Dom. da steht ein Bildnis, 2-2 Auf goldenem Leder gemalt; 2-3 In meines Lebens Wildnis 2-4 Hat's freundlich hineingestrahlt. |
現在 | 私 | 肖像 皮革 人生 荒野 |
stehen たっている malen 描く haben (助動詞) hineinstrahlen 中へ照らし出す |
3-1 Es schweben Blumen und Englein 3-2 Um unsre liebe Frau; 3-3 Die Augen, die Lippen, die Wänglein, 3-4 Die gleichen der Liebsten genau. |
現在 | なし | 花 天使 マリア様 目 唇 頬 恋人 |
schweben 漂う gleichen 似ている |
時制 | 代名詞 | 名詞 | 動詞 | |
1-1 Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht, |
現在 | 私 君 |
心 恋人 ダイアモンド きらびやかさ 光線 心 夜 |
grollen うらむ brechen 破れる strahlen 光を放つ fallen (光が)さす |
2-1 Das weiss ich längst. Ich
sah dich ja im Traume, 2-2 Und sah die Nacht in deines Herzens Raume, 2-3 Und sah die Schlang', die dir am Herzen frisst, 2-4 Ich sah, mein Lieb, wie sehr du elend bist. |
現在 過去 現在 |
私 |
夢 夜 心 空間 蛇 心 愛する人 |
wissen 知る sehen見る fressen むさぼり食う sein である |