上田学園 見上クラス
《 異文化コミュニケーション 》 |
HT: | YK: | |
1-1 Die alten, bösen Lieder, |
古くて悪い歌の数々よ この歌と悪夢よ 大きい棺を持ってこい 今こそ葬ってやる |
古い、ひどい歌よ ひどく、悪意に満ちた夢よ 今、おまえらを埋めてしまおう 大きい棺を持ってこい! |
2-1 Hinein leg' ich gar manches, 2-2 Doch sag' ich noch nicht, was; 2-3 Der Sarg muss sein noch grösser 2-4 Wie's Heidelberger Fass. |
棺の中に入れた しかし何を入れたかはまだ言わない ハイデルベルクの酒樽よりも 大きい棺を持ってこい |
たくさんのものをそれに入れるんだ でも、それが何かはまだ言わないよ 棺は、ハイデルベルクの酒樽なんかより 大きくなきゃいけないさ |
3-1 Und holt eine Totenbahre 3-2 Und Bretter fest und dick; 3-3 Auch muss sie sein noch länger 3-4 Als wie zu Mainz die Brück'. |
そして棺台を持ってこい 頑丈で分厚い板を エインツの橋よりも 長い板を持ってこい |
棺の台を持ってこい! 頑丈で分厚い板をな マインツの橋なんかよりも 長くなきゃいけないさ |
4-1 Und holt mir auch zwölf Riesen, 4-2 Die müssen noch stärker sein 4-3 Als wie der starke Christoph, 4-4 Im Dom zu Köln am Rhein. |
そしてライン川の ケルン大聖堂の クリストフよりも強い 12人の巨人を連れて来い |
12人の巨人も連れて来い! ライン川のほとりのケルン大聖堂にいる 強いというクリストフなんかよりも もっと強い奴じゃなきゃいけないさ |
5-1 Die sollen den Sarg forttragen 5-2 Und senken ins Meer hinab, 5-3 Denn solchem grossen Sarge 5-4 Gebührt ein grosses Grab. |
大きな棺に 大きな墓を 巨人に担がせ 海へ沈めてしまえ |
墓を担いで持ってきて 海に沈めてしまうんだ そんな大きな棺には 大きい墓がふさわしいからね |
6-1 Wisst ihr, warum der Sarg wohl 6-2 So gross und schwer mag sein? 6-3 Ich senkt' auch meine Liebe 6-4 Und meinen Schmerz hinein. |
おまえたちはなぜ棺が こんなにも大きくて重いのか知っているか? 私の愛を、 苦痛を沈めたからだ |
知ってるか?なんで棺が そんなに大きく重くなるのかを 僕の恋愛とその苦痛をも その中へ沈めたからさ |
OY: | MJ: | |
1-1 Die alten, bösen Lieder, |
昔の邪悪な歌よ 不愉快でひどい夢よ 今こそそれらを葬ろう 大きな棺桶を持ってこい |
|
2-1 Hinein leg' ich gar manches, 2-2 Doch sag' ich noch nicht, was; 2-3 Der Sarg muss sein noch grösser 2-4 Wie's Heidelberger Fass. |
その中に色々なものを入れるが 何を入れるかまだ言わない その棺桶はハイデルベルクの 酒樽よりも大きくなくちゃだめだよ |
|
3-1 Und holt eine Totenbahre 3-2 Und Bretter fest und dick; 3-3 Auch muss sie sein noch länger 3-4 Als wie zu Mainz die Brück'. |
それから棺台を持ってこい 頑丈で分厚い板でできたやつを それはマインツの橋よりも 長いやつじゃなきゃだめだよ |
|
4-1 Und holt mir auch zwölf Riesen, 4-2 Die müssen noch stärker sein 4-3 Als wie der starke Christoph, 4-4 Im Dom zu Köln am Rhein. |
それから12人の巨人も連れて来い ライン川沿いのケルンのドームにいる 怪力クリストフより 力持ちじゃなきゃだめだよ |
|
5-1 Die sollen den Sarg forttragen 5-2 Und senken ins Meer hinab, 5-3 Denn solchem grossen Sarge 5-4 Gebührt ein grosses Grab. |
巨人たちに棺桶をかつがせて 海の下に沈めるんだ そんな大きな棺桶には こんな大きな墓がちょうどいいからね |
|
6-1 Wisst ihr, warum der Sarg wohl 6-2 So gross und schwer mag sein? 6-3 Ich senkt' auch meine Liebe 6-4 Und meinen Schmerz hinein. |
どうしてその棺桶が そんなに大きく重いのかわかりますか? その中には僕の恋や苦しみも 沈めたからですよ |
Mensch | Geist | aufwärts |
Vieh | Odem | unterwärts |
格変化 | er | seiner | ihm | ihn |
助詞 | が | の | に | を |
1格 | 2格 | 3格 | 4格 | |
主格 | 属格 | 与格 | 対格 |
名詞 | 形容詞 | 動詞 | 代名詞 | その他 | ||
1 | Denn es gehet dem Menschen wie dem Vieh; wie dies stirbt, so stirbt er auch; |
Mensch Vieh |
gehen sterben |
es er |
wie dieser so auch |
|
2 | und haben alle einerlei Odem; und der Mensch hat nichts mehr denn das Vieh: denn es ist alles eitel. |
Odem | einerlei eitel |
haben sein |
alle nichts |
|
3 | Es fährt alles an einem Ort; es ist alles von Staub gemacht, und wird wieder zu Staub. |
Ort Staub |
fahren |
es alles |
von wieder zu |
|
4 | Wer weiß, ob der Geist des Menschen aufwärts fahre, |
Geist | wissen fahren |
wer ob |
||
5 | und der Odem des Viehes unterwärts unter die Erde fahre? | Erde | unter | |||
6 | Darum sahe ich, daß nichts bessers ist, denn daß der Mensch fröhlich sei in seiner Arbeit, denn das ist sein Teil. |
Arbeit Teil |
fröhlich | sehen sein |
ich bessers sein (er) |
darum daß nichts |
7 | Denn wer will ihn dahin bringen, daß er sehe, was nach ihm geschehen wird? |
wollen bringen geschehen |
ihn ihm |
dahin nach |