上田学園 見上クラス
《 異文化コミュニケーション 》

2007年春学期
本物の文化に触れ、人間の真実に迫る!

~ 人はどのようにして困難から立ち直るのか? ~
シューマン《詩人の恋》=ハイネの詩にみる
《Dichterliebe》

 第9回  2007年6月19日 

☆ 提出された宿題

14. Allnächtlich im Traume

▽ 音楽聞きどころ!

1.前の曲との対比。急に明るくなる
2.単語もしくは句ごとに切れて歌っている。
3.単語を繰り返して強調している。freundlich,schüttelst,den Strauss
4. 9小節目で加速する。わっと泣いてすがりつくさま。
5.ことばのリズムによって作曲が異なる。

  HT: YK:

1-1 Allnächtlich im Traume seh' ich dich,
1-2 Und sehe dich freundlich grüssen,
1-3 Und laut aufweinend stürz' ich mich
1-4 Zu deinen süssen Füssen.

私は毎晩あなたの夢を見る
そこであなたは親しげに挨拶をする
すると私は大きな声で泣きながらあなたの
前にひれ伏す
僕は夜毎、夢で君を見る
君は親しげにあいさつしてくれる
そして僕は、君のかわいい足にひれ伏す
大きく泣き叫びながら
2-1 Du siehest mich an wehmütiglich
2-2 Und schüttelst das blonde Köpfchen;
2-3 Aus deinen Augen schleichen sich
2-4 Die Perlentränentröpfchen.
あなたは私の悲しげな様子を見ると
きれいな髪を振り
目に真珠のような
涙を浮かばせた
君は僕を悲しげに見つめる
そして、金髪をなびかせ頭を振り乱す
真珠のような涙の雫が
君の目にたまってくる
3-1 Du sagst mir heimlich ein leises Wort,
3-2 Und gibst mir den Strauss von Zypressen
3-3 Ich wache auf, und der Strauss ist fort,
3-4 Und's Wort hab' ich vergessen.
あなたは秘密の言葉を静かにささやきながら
イトスギの花束を私に添える
目覚めると花束はどこにもなくなっており
私はあなたの言葉を忘れていた
君は僕にひそかにささやく
そして、イトスギの花束をくれる
夢から覚めると、そこに花束は無く
君の言葉も忘れてしまった

  OY:  

1-1 Allnächtlich im Traume seh' ich dich,
1-2 Und sehe dich freundlich grüssen,
1-3 Und laut aufweinend stürz' ich mich
1-4 Zu deinen süssen Füssen.

毎夜私は夢の中であなたが親しく
あいさつしてくるのを見た
私は大声で泣き出し
あなたの足に甘えた
 
2-1 Du siehest mich an wehmütiglich
2-2 Und schüttelst das blonde Köpfchen;
2-3 Aus deinen Augen schleichen sich
2-4 Die Perlentränentröpfchen.
ブロンドヘアーのあなたは悲しげに私を見て
真珠のような涙を浮かべていた
 
3-1 Du sagst mir heimlich ein leises Wort,
3-2 Und gibst mir den Strauss von Zypressen
3-3 Ich wache auf, und der Strauss ist fort,
3-4 Und's Wort hab' ich vergessen.
あなたは私に言葉をかけ、
糸杉の花束を与えた
私は目覚め、私は花束をもっていたことを忘れた
 

☆ 今日の課題

15. Aus alten Märchen winkt es
  時制 動詞 代名詞 名詞 形容詞及び副詞
1-1 Aus alten Märchen winkt es
1-2 Hervor mit weisser Hand,
1-3 Da singt es und da klingt es
1-4 Von einem Zauberland;
現在 winken

singen klingen

es

es
Märchen
Hand

Zauberland
alt
hervor
weiss
2-1 Wo bunte Blumen blühen
2-2 Im goldnen Abendlicht,
2-3 Und lieblich duftend glühen
2-4 Mit bräutlichem Gesicht;
現在 blühen

glühen

  Blume
Abendlicht

Gesicht
bunt
golden
lieblich  duftend
bräutlich
3-1 Und grüne Bäume singen
3-2 Uralte Melodei'n,
3-3 Die Lüfte heimlich klingen,
3-4 Und Vögel schmettern drein;
現在 singen

klingen
schmettern
  Baum
Melodei

Vögel
grün
uralt
heimlich
darein
4-1 Und Nebelbilder steigen
4-2 Wohl aus der Erd' hervor,
4-3 Und tanzen luft'gen Reigen,
4-4 Im wunderlichen Chor;
現在 steigen

tanzen
  Nebelbilder
Erde
Reigen
Chor
wohl
hervor
luftig
wunderlich
5-1 Und blaue Funken brennen
5-2 An jedem Blatt und Reis,
5-3 Und rote Lichter rennen
5-4 Im irren, wirren Kreis;
現在 brennen

rennen

  Funke
Blatt  Reis
Licht
Kreis
blau
jeder
rot
irr  wirr
6-1 Und bunte Quellen brechen
6-2 Aus wildem Marmorstein,
6-3 Und seltsam in der Bächen
6-4 Strahlt fort der Widerschein.
現在 brechen


strahlen
  Quelle
Marmorstein
Bach
Widerschein
bunt
wild
seltsam
fort
7-1 Ach, könnt' ich dorthin kommen,
7-2 Und dort mein Herz erfreu'n,
7-3 Und aller Qual entnommen,
7-4 Und frei und selig sein!
接続法第Ⅱ式
(~できたらいいな)
können kommen
erfreuen
entnehmen
sein
ich



Herz
Qual
dorthin
dort
all
frei  selig
8-1 Ach! jenes Land der Wonne,
8-2 Das seh' ich oft im Traum;
8-3 Doch kommt die Morgensonne,
8-4 Zerfliesst's wie eitel Schaum.
現在
sehen
kommen
zerfliessen

ich

Land Wonne
Traum
Morgensonne
Schaum
jener
oft
wie
eitel

※ 大気光学現象

※ 「ブロッケンの妖怪」 「セントエルモの火」


見上潤  미카미 준  Mikami Jun  Миками Джюн


2007/05/29
hier aujourd'hui
Copyright(C)2007.[ Jun Mikami ] All rights reserved.