上田学園 見上クラス
《 異文化コミュニケーション 》 |
HT: | YK: | |
1-1 Allnächtlich im Traume seh' ich dich, |
私は毎晩あなたの夢を見る そこであなたは親しげに挨拶をする すると私は大きな声で泣きながらあなたの 前にひれ伏す |
僕は夜毎、夢で君を見る 君は親しげにあいさつしてくれる そして僕は、君のかわいい足にひれ伏す 大きく泣き叫びながら |
2-1 Du siehest mich an wehmütiglich 2-2 Und schüttelst das blonde Köpfchen; 2-3 Aus deinen Augen schleichen sich 2-4 Die Perlentränentröpfchen. |
あなたは私の悲しげな様子を見ると きれいな髪を振り 目に真珠のような 涙を浮かばせた |
君は僕を悲しげに見つめる そして、金髪をなびかせ頭を振り乱す 真珠のような涙の雫が 君の目にたまってくる |
3-1 Du sagst mir heimlich ein leises Wort, 3-2 Und gibst mir den Strauss von Zypressen 3-3 Ich wache auf, und der Strauss ist fort, 3-4 Und's Wort hab' ich vergessen. |
あなたは秘密の言葉を静かにささやきながら イトスギの花束を私に添える 目覚めると花束はどこにもなくなっており 私はあなたの言葉を忘れていた |
君は僕にひそかにささやく そして、イトスギの花束をくれる 夢から覚めると、そこに花束は無く 君の言葉も忘れてしまった |
OY: | ||
1-1 Allnächtlich im Traume seh' ich dich, |
毎夜私は夢の中であなたが親しく あいさつしてくるのを見た 私は大声で泣き出し あなたの足に甘えた |
|
2-1 Du siehest mich an wehmütiglich 2-2 Und schüttelst das blonde Köpfchen; 2-3 Aus deinen Augen schleichen sich 2-4 Die Perlentränentröpfchen. |
ブロンドヘアーのあなたは悲しげに私を見て 真珠のような涙を浮かべていた |
|
3-1 Du sagst mir heimlich ein leises Wort, 3-2 Und gibst mir den Strauss von Zypressen 3-3 Ich wache auf, und der Strauss ist fort, 3-4 Und's Wort hab' ich vergessen. |
あなたは私に言葉をかけ、 糸杉の花束を与えた 私は目覚め、私は花束をもっていたことを忘れた |
時制 | 動詞 | 代名詞 | 名詞 | 形容詞及び副詞 | |
1-1 Aus alten Märchen winkt es 1-2 Hervor mit weisser Hand, 1-3 Da singt es und da klingt es 1-4 Von einem Zauberland; |
現在 | winken singen klingen |
es es |
Märchen Hand Zauberland |
alt hervor weiss |
2-1 Wo bunte Blumen blühen 2-2 Im goldnen Abendlicht, 2-3 Und lieblich duftend glühen 2-4 Mit bräutlichem Gesicht; |
現在 | blühen glühen |
Blume Abendlicht Gesicht |
bunt golden lieblich duftend bräutlich |
|
3-1 Und grüne Bäume singen 3-2 Uralte Melodei'n, 3-3 Die Lüfte heimlich klingen, 3-4 Und Vögel schmettern drein; |
現在 | singen klingen schmettern |
Baum Melodei Vögel |
grün uralt heimlich darein |
|
4-1 Und Nebelbilder steigen 4-2 Wohl aus der Erd' hervor, 4-3 Und tanzen luft'gen Reigen, 4-4 Im wunderlichen Chor; |
現在 | steigen tanzen |
Nebelbilder Erde Reigen Chor |
wohl hervor luftig wunderlich |
|
5-1 Und blaue Funken brennen 5-2 An jedem Blatt und Reis, 5-3 Und rote Lichter rennen 5-4 Im irren, wirren Kreis; |
現在 | brennen rennen |
Funke Blatt Reis Licht Kreis |
blau jeder rot irr wirr |
|
6-1 Und bunte Quellen brechen 6-2 Aus wildem Marmorstein, 6-3 Und seltsam in der Bächen 6-4 Strahlt fort der Widerschein. |
現在 | brechen strahlen |
Quelle Marmorstein Bach Widerschein |
bunt wild seltsam fort |
|
7-1 Ach, könnt' ich dorthin kommen, 7-2 Und dort mein Herz erfreu'n, 7-3 Und aller Qual entnommen, 7-4 Und frei und selig sein! |
接続法第Ⅱ式 (~できたらいいな) |
können kommen erfreuen entnehmen sein |
ich |
Herz Qual |
dorthin dort all frei selig |
8-1 Ach! jenes Land der Wonne, 8-2 Das seh' ich oft im Traum; 8-3 Doch kommt die Morgensonne, 8-4 Zerfliesst's wie eitel Schaum. |
現在 | sehen kommen zerfliessen |
ich |
Land Wonne Traum Morgensonne Schaum |
jener oft wie eitel |