上田学園 見上クラス
《 異文化コミュニケーション 》

2007年春学期
本物の文化に触れ、人間の真実に迫る!

~ 人はどのようにして困難から立ち直るのか? ~
シューマン《詩人の恋》=ハイネの詩にみる
《Dichterliebe》

 第7回  2007年6月5日 

☆ 提出された宿題

10. Hör' ich das Liedchen klingen

▽ 音楽聞きどころ!

1.むかし恋人が歌った歌が前奏で遠くから聞こえてくる。
2.10小節目でその歌がゆがんで聞こえる。(ナポリの和音)
3.12小節目から第2節に入り、メロディーが明るくなる。(癒し)
4.17小節目で涙の中に痛みが解ける。
5.歌が終わる前に、19小節目からまた恋人の歌が聞こえ始める。
6.その歌は2小節ごとに折り重なって聞こえてくる。
7.24小節目からその歌が崩れて解けていく。

  YK HT
1-1 Hör' ich das Liedchen klingen,
1-2 Das einst die Liebste sang,
1-3 So will mir die Brust zerspringen
1-4 Von wildem Schmerzendrang.
もし、かつて愛する人が歌っていた
その小唄が響くのが聞こえたなら、
激しい苦しみに耐えられず
胸が張り裂けてしまうだろう
かつての恋人が歌っていた
かわいい歌が響いて聞こえる
そうしたなら私はこの胸が
荒々しい苦しみの衝動によって破裂せんばかりになる

2-1 Es treibt mich ein dunkles Sehnen
2-2 Hinauf zur Waldeshöh',
2-3 Dort löst sich auf in Tränen
2-4 Mein übergrosses Weh.

僕はもやもやに駆り立てられる
高い森の彼方へ
そこで、深く大きい悲しみから
僕は泣き崩れてしまう
それははっきりとしない憧れが
森の高いところから私を駆り立て
最大の嘆きがあふれんばかりの涙の中に
とけて苦しみが和らいだ。

  OY  
1-1 Hör' ich das Liedchen klingen,
1-2 Das einst die Liebste sang,
1-3 So will mir die Brust zerspringen
1-4 Von wildem Schmerzendrang.
かつて私が私の恋人の歌を聴いたら、
荒々しい衝動によって
心が破裂してしまう、
 

2-1 Es treibt mich ein dunkles Sehnen
2-2 Hinauf zur Waldeshöh',
2-3 Dort löst sich auf in Tränen
2-4 Mein übergrosses Weh.

深い森林のところに私を追いやる、
そこに自身の悩み、
苦しみがあふれんばかりの涙の中に
溶け込んでいく
 

11. Ein Jüngling lieht ein Mädchen

▽ 音楽聞きどころ!

1.この曲集の中で最も明るい。笑いによって、苦しみを客観化する。(癒しの一過程)
2.早口ことば。
3.道化の歌いまわし。
4.キーワード: 道化師 
コメディア・デラルテ
5.後奏は大げさな身振りをピアノでしている。

  YK HT
1-1 Ein Jüngling liebt ein Mädchen,
1-2 Die hat einen andern erwählt;
1-3 Der andre liebt eine andre
1-4 Und hat sich mit dieser vermählt.
青年が、ある女の子を愛した
でも彼女は、別の男を選んだ
その彼は、また違う女の子を愛した
そして、その彼女と結婚したのだった

一人の若者は一人の娘を愛した。
その娘は別の男を選んだ。
その若者は他の女を愛した。
そして二人は結婚した。

2-1 Das Mädchen nimmt aus Ärger
2-2 Den ersten besten Mann.
2-3 Der ihr in den Weg gelaufen;
2-4 Der Jüngling ist übel dran.
振られた女の子は怒って、その後
最初に会った素晴らしい男とくっついた
彼女と出会ったことで、
青年はひどい目にあった
最初の娘は怒り男を取る
君たちがこの道を走っていく
それでこの若者は不快になった

3-1 Es ist eine alte Geschichte
3-2 Noch bleibt sie immer neu;
3-3 Und wem sie just passieret,
3-4 Dem bricht das Herz entzwei.

これはもう古いお話だ
でもいまだ話は色あせていない
しかし、その古い話がまさに起こってしまった
心はばらばらに砕けてしまった
それは古い歴史である
しかし常に新しい
そしてそれが今起こったなら
心臓が張り裂ける

  OY  
1-1 Ein Jüngling liebt ein Mädchen,
1-2 Die hat einen andern erwählt;
1-3 Der andre liebt eine andre
1-4 Und hat sich mit dieser vermählt.
男が女を愛した
女は別の男を選んだ
別の男は別の女を愛した
別の男は別の女は結婚しました
 
2-1 Das Mädchen nimmt aus Ärger
2-2 Den ersten besten Mann.
2-3 Der ihr in den Weg gelaufen;
2-4 Der Jüngling ist übel dran.
いかった女はそのまた別の男を愛した
女は最初の男よりいい男にたまたま出会った
あなたは絶えず走り続ける
 

3-1 Es ist eine alte Geschichte
3-2 Noch bleibt sie immer neu;
3-3 Und wem sie just passieret,
3-4 Dem bricht das Herz entzwei.

老人は「昔からある話ですが
今もある話です」
しかしその話に遭遇したら
心が張り裂けてしまう
 

☆ 今日の課題

12. Am leuchtenden Sommermorgen
  時制 代名詞 名詞 動詞

1-1 Am leuchtenden Sommermorgen
1-2 Geh' ich im Garten herum.
1-3 Es flüstern und sprechen die Blumen,
1-4 Ich aber wandle stumm.


現在
現在
現在
ich
es
夏の朝

花たち
leuchten 光る、輝く (過去分詞→形容詞)
herumgehen 歩き回る
flüstern ささやく sprechen 話す
wandeln 歩く
2-1 Es flüstern und sprechen die Blumen
2-2 Und schaun mitleidig mich an;
2-3 Sei unsrer Schwester nicht böse,
2-4 Du trauriger, blasser Mann!
現在
現在
命令法
es
ich
wir
du (呼格)
花たち
姉妹
flüstern sprechen
anschauen 見る、ながめる
sein

13. Ich hab' im Traum geweinet

  時制 代名詞 名詞 動詞

1-1 Ich hab' im Traum geweinet,
1-2 Mir träumte, du lägest im Grab.
1-3 Ich wachte auf, und die Träne
1-4 Floss noch von der Wange herab.

現在完了
過去
過去
過去






haben (助動詞) weinen
träumen 夢を見る lagern 横たわる
aufwachen 目覚める
fliessen 流れる herab 下へ
2-1 Ich hab' im Traum geweinet,
2-2 Mir träumt', du verliessest mich.
2-3 Ich wachte auf, und ich weinte
2-4 Noch lange bitterlich.
現在完了
過去
過去






verlassen 去る
3-1 Ich hab' im Traum geweinet,
3-2 Mir träumte, du wärst mir noch gut.
3-3 Ich wachte auf, und noch immer
3-4 Strömt meine Tränenflut.
現在完了
過去 接続法第2式
過去
過去






涙の流れ

sein - war - gewesen

strömen (とうとうと)流れる

見上潤  미카미 준  Mikami Jun  Миками Джюн


2007/05/29
hier aujourd'hui
Copyright(C)2007.[ Jun Mikami ] All rights reserved.