【分析・暗唱・暗記・翻訳するテクスト 】
1.日本国憲法
The
Constitution of Japan (1946)
|
Article
12:
The freedoms and rights guaranteed to the people by this Constitution
shall
be maintained by the constant endeavor of the people,
who shall refrain from any abuse of these freedoms
and rights
and shall always be responsible for utilizing
them for the public welfare.
第12条
この憲法が国民に保障する自由及び権利は、国民の不断の努力によつて、これを保持しなければならない。
又、国民は、これを濫用してはならないのであつて、常に公共の福祉のためにこれを利用する責任を負ふ。
|
2.アメリカ独立宣言 (英語原文とドイツ語・フランス語訳の比較)
In
Congress, July 4, 1776.
The unanimous Declaration
of the thirteen united
States of America. |
La
Déclaration unanime des treize États unis d'Amérique
réunis en Congrès le 4 juillet 1776
Nous
tenons pour évidentes pour elles-mêmes les vérités
suivantes :
tous les hommes sont créés égaux
;
ils sont doués par le Créateur de certains
droits inaliénables ;
parmi ces droits se trouvent
la vie, la liberté et la recherche du bonheur. |
Unabhängigkeitserklärung
der Vereinigten Staaten
Wir halten diese Wahrheiten für ausgemacht,
dass alle Menschen gleich erschaffen
worden,
dass sie von ihrem Schöpfer mit gewissen
unveräußerlichen Rechten begabt worden,
worunter
sind Leben,Freiheit und das Streben nach Glückseligkeit.
(32) |
We
hold these truths to be self-evident,
that
all men are created equal,
that they are endowed
by their Creator with certain unalienable Rights,
that among these are Life, Liberty and the
pursuit of Happiness.(35) |
一行ずつ比較してみる。
1.つづりと発音の関係の違いを比較する。
2.
単語ごとに比較する。
3.構文の違いを比較する。
Nous
tenons pour évidentes pour elles-mêmes les
vérités suivantes :
We
hold these truths to be self-evident,
Wir
halten diese Wahrheiten für ausgemacht, |
おっとっと、これをいきなり覚えるのはむずかしいですね。
去年取り上げたデカルトのことばから覚えていくことにしましょう。
Je
pense , donc je suis .
I think , therefore i am .
Ich denke , also bin ich .
|
それにまず人称代名詞をおさえましょうか。
数 |
人称 |
DE |
EN |
FR |
単数 |
1 |
ich |
I |
je |
2 |
du |
you |
tu |
3 |
er
sie
es |
he
she
it |
il
elle |
複数 |
1 |
wir |
we |
nous |
2 |
ihr |
you |
vous |
3 |
sie |
they |
ils
elles |
|
2.外国語学習の秘密
3.立法とは何か?
今現在、熱く問題となっている法案を自分の目で検討してみて、賛否を考えてみる。
良い悪いの価値判断を性急にもとめるよりも、まず”十分に知ること”が大切。
現在、国会に上程されている法案はこちらから検索できます。
A. 共謀罪
事態の急展開!
政治は目が離せない。
共謀罪法案、今国会見送りか?(6月1日1時1分)
一転、可決か? (6月2日1時7分)
|
特設ゼミ(授業本体終了後、希望者のみ)
★ 原典講読ゼミ その1 (哲学)
Jean-Paul
Sartre (1905/6/21 - 1980/4/15 )
La nausée (1938)
|
★ 原典講読ゼミ その2 (社会学)
Max
Weber (1864.4.21 - 1920.6.14)
Die protestantische Ethik und der 'Geist' des Kapitalismus (1905)
|
詳しくはこちらへ
|
|