上田学園 見上クラス
《 異文化コミュニケーション 》 |
Nr.20 | Recitativo | TM | YK | |
Tenor | Ich will bei meinem Jesu wachen, | イエスのそばで私は起きていたい。 | 僕は、尊敬するイエスのそばで起きていたい | |
Chor | So schlafen unsre Sünden ein. | そうすれば、私たちの罪は眠り込みます。 | そうすれば、僕たちの罪は眠りにつける | |
Tenor | Meinen Tod Büßet seine Seelennot; Sein Trauren machet mich voll Freuden. |
私の死は、彼の魂の苦しみを誘うけれども、イエスの悲しみは私を喜びでいっぱいにします。 | 僕の死は、その魂の苦しみを償うのだ。 彼の悲しみのおかげで、僕は歓喜に浸ることができる。 |
|
Chor | Drum muss uns sein verdienstlich Leiden Recht bitter und doch süße sein. |
それゆえ、私たちにとってイエスの誉れ高い苦しみはまさに苦いことではあるが、甘くもあるにちがいない。 | それゆえ彼の誉れ高い苦しみは、本当に苦いはずなのだが、甘さをもたらしてくれるにちがいない。 | |
Nr.21 | Evangelist | Und ging hin ein wenig, fiel nieder auf sein Angesicht und betete und sprach: |
そしてイエスは少し進んで、彼の顔を下に落とした。 | 少しの間、イエスは一人で出て行って、顔から地面にひれ伏し祈り、言った。 |
Jesus | Mein Vater, ist's möglich, so gehe dieser Kelch von mir; doch nicht wie ich will, sondern wie du willt. |
私の父は、 「もし可能ならば、この杯を私の前から消してくれ。」といった。 もし私がのぞんでいるようなことがないとしても、しかたなく受け入れる。 |
僕の父なる神よ、 できるなら僕の前からこの杯をどこかへやってしまてください。 でも、もし僕がやりたくないとしても、 あなたはそうしたいのですね。 |
|
Nr.22 | Recitativo | |||
Bass | Der Heiland fällt vor seinem Vater nieder; Dadurch erhebt er mich und alle Von unserm Falle Hinauf zu Gottes Gnade wieder. Er ist bereit, Den Kelch, des Todes Bitterkeit Zu trinken, In welchen Sünden dieser Welt Gegossen sind und hässlich stinken, Weil es dem lieben Gott gefällt. |
救い主である彼は、彼の前でひれふします。 神の恵みのほうへ再び、 彼は私とすべてを私たちの堕落からもちあげる。 彼は苦い死の杯を飲む準備ができている。 この杯は不快で悪臭を放つこの世の罪を注ぎ込まれたものである。 まさにそれは愛する神がのぞんだことなのだ。 |
救い主は、父なる神の前に跪いた。 そのおかげで、僕やすべての者は、 堕落から這い上がることができる。 再び神の恵みを受けられるのだ。 イエスは、もはや死の苦味を含んだ杯を飲む用意が出来た。 |
|
Nr.23 | Aria | |||
Bass | Gerne will ich mich bequemen, Kreuz und Becher anzunehmen, Trink ich doch dem Heiland nach. Denn sein Mund, Der mit Milch und Honig fließet, Hat den Grund Und des Leidens herbe Schmach Durch den ersten Trunk versüßet. |
十字架と杯を受け入れる。しかし、しゅについて私も飲みます。 なぜならば、ミルクと蜂蜜が流れる彼の口は、彼の苦しみの苦い恥と理由を最初の一口で甘くした。 |
僕はもう決心しました。喜んで十字架とその杯を受け入れましょう。救い主に続いて杯を飲み干しましょう。
イエスの口は、そこに流れるミルクと蜂蜜によって、最初の一口で、苦い恥の苦しみとその理由を消し去ってくれたのですから。 |
Nr.20 | Recitativo | OY | NM | |
Tenor | Ich will bei meinem Jesu wachen, | 私はイエスの側で起きていたいのでございます | 私のイエスよ 私はあなたのそばで起きていたいです |
|
Chor | So schlafen unsre Sünden ein. | そうすりゃ、私たちの罪は眠り込みますぜ | そうすれば私たちの罪は眠り込みます | |
Tenor | Meinen Tod Büßet seine Seelennot; Sein Trauren machet mich voll Freuden. |
イエスの死が彼の魂の苦しみを購うでございます イエスの悲しみは我を喜び一杯にするでござます |
私の死が イエスの魂の苦しみをあがない イエスの悲しみは 私を喜ばせてくれます |
|
Chor | Drum muss uns sein verdienstlich Leiden Recht bitter und doch süße sein. |
酒盛りはイエスの誉れ高い、苦しみ故、 本当は苦いけど、実は甘くもあるんでござんす |
それゆえ イエスの誉れ高い苦しみは とても苦いが 甘くもあるのです |
|
Nr.21 | Evangelist | Und ging hin ein wenig, fiel nieder auf sein Angesicht und betete und sprach: |
そんでイエスは少しだけ前に進んで、地面にひれ伏し祈った | そしてイエスは 少しだけ前に進み出て 地面にひれ伏し 祈りを捧げてからこう告げた |
Jesus | Mein Vater, ist's möglich, so gehe dieser Kelch von mir; doch nicht wie ich will, sondern wie du willt. |
おやっさんー!!もしできたら、この酒盛りを どっかにやってくだなんされ しっかし、私はのむことを望んでなくてもそうするつもりでござる |
私のパパよ、できることならば この杯をどこかにどけてくれないでしょうか もしそれが私の望んでいるようなものではないとしても あなたの望んでいるようになります |
|
Nr.22 | Recitativo | |||
Bass | Der Heiland fällt vor seinem Vater nieder; Dadurch erhebt er mich und alle Von unserm Falle Hinauf zu Gottes Gnade wieder. Er ist bereit, Den Kelch, des Todes Bitterkeit Zu trinken, In welchen Sünden dieser Welt Gegossen sind und hässlich stinken, Weil es dem lieben Gott gefällt. |
救い主よ!神の前にひれ伏す 私と全ての人を堕落から持ち上げよ! イエスは苦い死の杯を飲む覚悟ができたみたい その杯はこの世界の罪を注ぎ込まれたもので不快な悪臭を放っているでござる それを飲むことは愛する神が望んだことなのですよ だから喜んで私は飲む覚悟を決めてしまったのだよ |
救世主が彼の父の前で |
|
Nr.23 | Aria | |||
Bass | Gerne will ich mich bequemen, Kreuz und Becher anzunehmen, Trink ich doch dem Heiland nach. Denn sein Mund, Der mit Milch und Honig fließet, Hat den Grund Und des Leidens herbe Schmach Durch den ersten Trunk versüßet. |
救い主よー、主に続けて私たちも酒盛りを飲むでござんす、 なんてたって、ミルクと蜂蜜が流れている彼の口は 苦しみの理由と苦い恥を最初の一口で甘くするのでございます |
私は主に続いて ミルクと蜂蜜の流れる |
Nr.20 | Recitativo | HT | IT | |
Tenor | Ich will bei meinem Jesu wachen, | 私はあなたのそばで起きているつもりだ。 | イエスのもとで目覚めていよう。 | |
Chor | So schlafen unsre Sünden ein. | そのように私たちの罪は眠る。 | そうすれば、私たちの罪は眠りにつく。 | |
Tenor | Meinen Tod Büßet seine Seelennot; Sein Trauren machet mich voll Freuden. |
私の死を 彼の魂の苦しみが罪を償い。 彼の悲しみは私を喜びで満たす。 |
私の死を彼の魂の苦難が贖い、 彼の悲しみは私を喜びで満たす。 |
|
Chor | Drum muss uns sein verdienstlich Leiden Recht bitter und doch süße sein. |
だから彼の受けた苦しみは 苦くても、甘美だ。 |
だから彼の誉れある受難は どれほど苦くとも、甘美なるものなのだ。 |
|
Nr.21 | Evangelist | Und ging hin ein wenig, fiel nieder auf sein Angesicht und betete und sprach: |
彼は少し前に進み出て そして、地面にひれ伏した。 そして祈りこう言った。 |
イエスは少し進み、 地にひれ伏して祈り、 そして言った。 |
Jesus | Mein Vater, ist's möglich, so gehe dieser Kelch von mir; doch nicht wie ich will, sondern wie du willt. |
私の主よ! この杯をどこかにやってください。 もし私の望んでいることがないようならば。 |
父よ、 できることならこの杯を 私から過ぎ去らせてください。 しかし私の願い通りではなく、 御心のままに。 |
|
Nr.22 | Recitativo | |||
Bass | Der Heiland fällt vor seinem Vater nieder; Dadurch erhebt er mich und alle Von unserm Falle Hinauf zu Gottes Gnade wieder. Er ist bereit, Den Kelch, des Todes Bitterkeit Zu trinken, In welchen Sünden dieser Welt Gegossen sind und hässlich stinken, Weil es dem lieben Gott gefällt. |
主は彼の父の前でひれ伏す。 彼はいやなにおいを放つ、 |
救い主は父の御前にひれ伏される。 それによって主は、私とすべての人間を 堕落の淵から ふたたび神の恵みへと高めてくださるのだ。 主は心を定めて 苦い死の杯を飲まれる。この世の罪が中へと 注がれ、悪臭を放つその杯を。 なぜなら、それが神の御心にかなうのだから。 |
|
Nr.23 | Aria | |||
Bass | Gerne will ich mich bequemen, Kreuz und Becher anzunehmen, Trink ich doch dem Heiland nach. Denn sein Mund, Der mit Milch und Honig fließet, Hat den Grund Und des Leidens herbe Schmach Durch den ersten Trunk versüßet. |
わたしは喜んで受け入れたい。 なぜならば |
喜んで私も覚悟を定め 十字架と杯を受け入れて 救い主にならって飲もう。 なぜなら、主の御口は 乳と蜜のしたたる口は それが苦難の源と その辛い恥とを まず飲んで、甘くしてくださったのだから。 |
Nr.24 | |||
Evangelist | Und er kam zu seinen Jüngern und fand sie schlafend und sprach zu ihnen: |
||
Jesus | Könnet ihr denn nicht eine Stunde mit mir wachen? Wachet und betet, dass ihr nicht in Anfechtung fallet! Der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach. |
Anfechtung 誘惑 | |
Evangelist | Zum andernmal ging er hin, betete und sprach: |
||
Jesus | Mein Vater, ist's nicht möglich, dass dieser Kelch von mir gehe, ich trinke ihn denn, so geschehe dein Wille. |
||
Nr.25 | Choral | ||
Was mein Gott will, das g'scheh allzeit, Sein Will, der ist der beste, Zu helfen den'n er ist bereit, Die an ihn gläuben feste. Er hilft aus Not, der fromme Gott, Und züchtiget mit Maßen. Wer Gott vertraut, fest auf ihn baut, Den will er nicht verlassen. |
fest しっかりと züchtigen 懲らしめる、折檻する vertrauen 信用する、信頼を置く |
特設コーナー
”宗教”と”知” ~日本のある音楽理論研究者が書いた宗教論を読んで、人生について考える~ Activities and Fruits of the Intellect―My View of Music Theory (1996) |
YK | OY | |||
14a | 1 | Now, I would like to return to the theme of "intellect and faith" and to think about the nature of the true faith that is "genuine" and compatible with intellect. | さて、「知と信仰」のテーマに話を戻したいと思います。そして知と両立できて、真正なものである、本物の信仰の本質について考えてみます。 | 今私は知性と信仰に戻りたい、かつ知性と両立できる矛盾のない真の信仰について考えたい。 |
2 | I have learned a great deal from Kritik der Reinen Vernunft by Immanuel Kant about the relation between faith and intellect. | 私は、知と信仰の間の関係について、イマヌエル・カントの純粋理性批判から、多くのことを学びました。 | 私はイマニュエル・カント著『純正理性批判』から 信仰と知性の関係について非常に多くのことを学ぶことができた。 |
|
3 | Kant concluded that intellect, that is, pure reason, worked only in the range of empirical facts. | カントは、純粋理性としての知は、経験に基づく事実の範囲内でしか、その力を生かすことができないとの結論を下しました。 | カントは知性にある結論を下した「知性とは純粋な理性。 | |
4 | Man is able to exercise his intellect only on provable facts that can be observed and experienced, not on what is beyond his experience,for example, God and the world after death. | ヒトは、観察したり経験したりできる、立証することのできる事実のみにしか、知を働かせることはできません。神や死後の世界といった、経験することのできないものには、知を働かせることはできないのです。 | 理性はつまり観察ができ、立証ができることによる経験において起きた体験でなければダメだ」例えば、死後の世界、神のような経験を超えた体験は知性にはならない。 | |
5 | Kant declared the futility of metaphysics because the intellect beyond its boundary would produce only arbitrary ideas. | カントは、形而上学は無用であるとも宣言しました。なぜなら、その境界を越えたところにある知は、勝手気ままなアイデアしか生み出さないからです。 | カントは、形而上学的な考えは無効とした。 なぜならば、境界を越えた知性は勝手な気まぐれしか生まれない。 |
|
6 | In short, "faith in conflict with intellect" cannot exist. | 要するに、「知と相反する信仰」というものは、存在し得ないのです。 | つまり、知性と戦う信仰は存在しえない、 | |
7 | Intellect can only give us sure knowledge of the world around us that can be experienced in human life. | 知が私たちに与えるものは、人間生活で経験することのできる身の回りの世界の確実な知識だけです。 | 知性とは、私たちのまわりの確かな知識においてしか与えないため、 | |
8 | Faith is an outsider there. | 信仰は、そこでは部外者なのです。 | 信仰はそこからの異端である |
NM | HT | |||
14a | 1 | Now, I would like to return to the theme of "intellect and faith" and to think about the nature of the true faith that is "genuine" and compatible with intellect. | さて、本題である“宗教と知”に戻って、知性と両立できる真の信仰について考えたいと思う。 | 私は"知性と信仰"のテーマに戻りたい。 「純粋で」そして知性と両立できる真の信仰の 本質について考える。 |
2 | I have learned a great deal from Kritik der Reinen Vernunft by Immanuel Kant about the relation between faith and intellect. | 私はイマヌエル・カントの“純粋理性批判”から、信仰と知性の関係性について多くのことを学んだ。 | 私は知性と信仰の関係についてイマヌエル・カントによって 書かれた純粋理性批からたくさんのことを学んだ。 |
|
3 | Kant concluded that intellect, that is, pure reason, worked only in the range of empirical facts. | カントは知性の純粋な根拠に、経験に基づく射程内にだけ手を加えて 結論を下した。 |
カントは知性が純粋な理性が経験のみに基づく事実の範囲内だけで働くと結論を下した。 | |
4 | Man is able to exercise his intellect only on provable facts that can be observed and experienced, not on what is beyond his experience,for example, God and the world after death. | 人は彼の経験を越えた、神や死後の世界ではなく、観察や経験したことから、証明できる事実だけの知性を用いることができる。 | 人は、例えば神、死後の世界に彼の経験を越えているものではなく、観察され経験することが可能な証明できる事実だけに彼の知性を用いることができる。 | |
5 | Kant declared the futility of metaphysics because the intellect beyond its boundary would produce only arbitrary ideas. | カントは無益である形而上学を宣言した。 なぜならば、知性は境界線を越えて勝手な意見しか生み出さないからだ。 |
カントは形而上学の無用を宣言した。知性の及ばない恣意的な考えだけでは境界線が生ずるからだ。 | |
6 | In short, "faith in conflict with intellect" cannot exist. | 要するに、“知性と争う信仰”など存在しえないのだ。 | 要するに「知性と争っている信仰」は存在できない。 | |
7 | Intellect can only give us sure knowledge of the world around us that can be experienced in human life. | 知性は、人の生活で経験してきた、まわりの人が知っていることを与えることしかできない。 | 知性は、人生の中で経験をしてきた私たちのまわりの世界についての確かな知識を与えることができる。 | |
8 | Faith is an outsider there. | 信仰はそこから部外者である。 | 信仰はそこでは部外者だ。 |
SY | ||||
14a | 1 | Now, I would like to return to the theme of "intellect and faith" and to think about the nature of the true faith that is "genuine" and compatible with intellect. | ここで再び「知と信」の問題に戻り、「知と競合しない信」、「本来的な信」とは何かを考えてみよう。 | |
2 | I have learned a great deal from Kritik der Reinen Vernunft by Immanuel Kant about the relation between faith and intellect. | こうした「知と信の正しい関係」について教えられる所多かったのはカントの『純粋理性批判』である。 | ||
3 | Kant concluded that intellect, that is, pure reason, worked only in the range of empirical facts. | カントは”知”(純粋理性)の及ぶ”射程”を「経験可能な事物」に限定した。 | ||
4 | Man is able to exercise his intellect only on provable facts that can be observed and experienced, not on what is beyond his experience,for example, God and the world after death. | つまり人間が広い意味で見聞きしうる(検証可能な)事物についてのみ人間は”知”を有効に働かせることができる。 しかし経験を超える事物(神、来世等)については |
||
5 | Kant declared the futility of metaphysics because the intellect beyond its boundary would produce only arbitrary ideas. | 人間の知は及ばず、恣意的な観念が生ずるのみであるとして、カントは「形而上学の無効」を宣言した。 | ||
6 | In short, "faith in conflict with intellect" cannot exist. | これは要するに「知と競合する信)」はありえないということだ。 | ||
7 | Intellect can only give us sure knowledge of the world around us that can be experienced in human life. | 人間の生の全領域(経験可能な領域)において、確実な認識は只”知”によってのみ得られる。 | ||
8 | Faith is an outsider there. | ”信”がそれに容喙することは許されない。 |
14b | 9 | On the other hand, "faith compatible with intellect" may not be criticized by the intellect . | on the other hand 他方 compatible 両立できる、矛盾のない criticize 批判する |
10 | It is impossible to reach "the sphere of faith" that is beyond the experimental world by way of cerebral activities. | sphere 球、天体、範囲、領域 by way of ・・・を通って、経由で cerebral 大脳の、(文学・音楽が感情より)知性に訴える、知的な、思索的な、哲学的な |
|
11 | It is impossible to describe this sphere with any words or conception. | describe ことばで述べる、記述する、描写する conception 概念 |
|
12 | Buddhism (ineffability, absolute nothingness) and Mysticism in Oriental religions (wisdom beyond intellect, ignorant wisdom, hidden God) refer to the sphere. | Buddhism 仏教 ineffability 言語に絶したこと、(口にしてはならないほど)神聖なもの、不立文字・教外別伝 absolute nothingness 絶対無 Mysticism (瞑想や直感により神・真理が把握できるとする)神秘説、神秘主義、神秘体験、 wisdom 賢いこと、賢明、知恵 ignorant 無知の hidden 隠された、隠れた、秘密の、神秘の refer 言及する ※ 禅 |
|
13 | Kant did not speak of faith; he confined intellect within the world of experience. | confine 限る、制限する within ・・・を超えずに、・・・の範囲内で the world of experience 経験世界 |
|
14 | But to apply it to the issue of "faith and intellect," we should regard it as wrong for faith to invade the border of intellect, or the reverse as each of them has its own territory. | apply 応用する、利用する、適用する issue 係争点、論争点、論点、争点、論争、討論 regard ・・・を・・・だと考える、みなす wrong 誤った、間違った invade 侵略する、侵害する、侵犯する border へり、縁、端、境界 reverse 逆、反対 as each of them has its own territory 領土、領地、縄張り、土地、地域、領域、分野 |
特集 現代社会 ニューエイジ思想の多層的な影響を考える |