上田学園 見上クラス
《 異文化コミュニケーション 》

2007年秋学期
本物の文化に触れ、人間の真実に迫る!

Johann Sebastian Bach 《Matthäus-Passion BWV 244》 (1727)
バッハ 《マタイ受難曲》 ~「新約聖書」にみる人間の真実~


 第10回  2008年1月22日 

◆ 《マタイ受難曲》 これまでのあらすじ(Nr.1-20)

    ジャンル 登場人物 内容 音楽の特徴
1   合唱   [罪なき神の子羊] 2群の合唱とオーケストラ+少年合唱
2     イエス 受難の予言  
3   コラール   [どんな罪を犯したというのか] 合唱
4 a     祭司長たちによるイエス逮捕・殺害の謀議  
  b     暴動のおそれ 合唱
  c     香油を注ぐ女  
  d     なんという無駄遣い 合唱
  e   イエス 香油の意味(自分の葬儀)  
5   レチタティーヴォ(アルト)   [涙を注ぎましょう] 2本のフルートによる寄り添い音型
6   アリア(アルト)   [懺悔と悔悛] 涙の音型
7     ユダ 裏切り(銀貨30枚)  
8   アリア(ソプラノ)   [蛇になった我が子(ユダの母)] 蛇の音型
9 a     徐酵祭  
  b     過ぎ越しの食事はどこで? 合唱
  c   イエス 裏切りの予言  
  d     心配になる弟子たち  
  e     私ですか? 合唱(11人の弟子?)
10   コラール   [私こそ罪を負うべき] 合唱
11     イエス・ユダ 最後の晩餐 パンとぶどう酒 イエスのアリオーソ
12   レチタティーヴォ(ソプラノ)   [愛は変わることはない] 2本のオーボエダモーレによる寄り添い音型
13   アリア(ソプラノ)   [私の心を捧げましょう]  
14     イエス 羊の群れは散らされる(オリーブ山にて)  
15   コラール   [私を認めてください] 合唱
16     ペテロ・イエス 雄鶏が鳴く前に3度知らないというだろう  
17   コラール   [あなたのそばにいたい] 合唱
18     イエス 目を覚ましていなさい(ゲッセマネの園の苦悩)  
19   レチタティーヴォ(テノールと合唱)   [おお悩みよ!] 心臓の鼓動(バス)、フルート・ドルチェ
20   レチタティーヴォ(テノールと合唱)   [イエスの傍らで目覚めていたい] オーボエ・ソロ

☆ 提出された宿題

Nr.16 Petrus aber antwortete und sprach zu ihm
Nr.17 Ich will hier bei dir stehen

(楽譜53-54ページ)

    YK OY
Nr.16 Evangelist    
  Petrus aber antwortete und sprach zu ihm: しかしペテロは、イエスに対してこう答えた。
  Petrus    
  Wenn sie auch alle sich an dir ärgerten,
so will ich doch mich nimmermehr ärgern.
もし他の弟子たちすべてが、あなたを裏切ることがあっても、僕は決してあなたを裏切ることはしません。 もし皆があなたの信仰を裏切ろうとも、私は裏切らないだろう。
  Evangelist    
  Jesus sprach zu ihm: イエスが、それを受けて言った。 イエスは彼に言った。
  Jesus    
  Wahrlich, ich sage dir:
In dieser Nacht, ehe der Hahn krähet,
wirst du mich dreimal verleugnen.
心から、私はおまえに言う。
今夜、雄鶏が鳴く前に、
おまえは私を、3度否定することになるだろう。
それは本当のことだ。今夜、雄鶏が鳴く前に
お前さんは3回私を否定するだろう!!
  Evangelist    
  Petrus sprach zu ihm: ペテロは、それに対して答えた。 ペテロはイエスに言った。
  Petrus    
  Und wenn ich mit dir sterben müßte,
so will ich dich nicht verleugnen.
もし、僕があなたと共に死ななければならないとしても、僕はあなたを否定することはしません。 私はたとえ死ななければならくなっても
私は決してあなたを知らないとは言わない!
  Evangelist    
  Desgleichen sagten auch alle Jünger. すべての弟子たちが、ペテロと同様に答えた。 全ての弟子たちも同様に言った。
Nr.17 Choral    
  Ich will hier bei dir stehen;
Verachte mich doch nicht!
Von dir will ich nicht gehen,
Wenn dir dein Herze bricht.

Wenn dein Herz wird erblassen
Im letzten Todesstoß,
Alsdenn will ich dich fassen
In meinen Arm und Schoß.

僕は、ここであなたのそばにいたい。
僕を、仲間はずれにしないでください。
もし、あなたの心が張り裂けるようなことがあろうとも、僕は、あなたの元をさることはありません。

もしあなたの心が、最後の一突きで
血の気を失ったとしても、
そのとき、僕の腕とひざで
あなたを抱きかかえたい。

私はあなたと共にここにいたいが
私を見捨てないでください。
私はあなたから離れたくない。
もしあなたの心臓が張り裂けおうとも
あなたのもとを離れたくない!

あなたの心が最後の一突きをされても
血の気を失っても、私はあなたを腕に抱きたい。

    NM HT
Nr.16 Evangelist    
  Petrus aber antwortete und sprach zu ihm: ペトロはイエスに答えた ペテロは答え、そしてイエスに言った。
  Petrus    
  Wenn sie auch alle sich an dir ärgerten,
so will ich doch mich nimmermehr ärgern.
もし皆があなたを裏切ったとしても
私は決してあなたを裏切ったりはしません
「もし、彼らが全員あなたを裏切るとしても
わたしは決して裏切りません」
  Evangelist    
  Jesus sprach zu ihm: イエスは彼に言った イエスは彼に言った。
  Jesus    
  Wahrlich, ich sage dir:
In dieser Nacht, ehe der Hahn krähet,
wirst du mich dreimal verleugnen.
真のことを お前に言う
そのおんどりが鳴くまでに
今晩 お前は私を3回拒むだろう
本当のことをお前に言う。
今夜、雄鶏が鳴く前に
お前は3回拒否するだろう。
  Evangelist    
  Petrus sprach zu ihm: ペトロはイエスに言った ペテロはイエスに言った。
  Petrus    
  Und wenn ich mit dir sterben müßte,
so will ich dich nicht verleugnen.
もし私があなたと一緒に死ななければならなくなったとしても 私はあなたを拒んだりはしません もし私があなたとともに死ななければいけないとも
私はあなたを否定しないだろう。
  Evangelist    
  Desgleichen sagten auch alle Jünger. そして弟子たちもみな同様に言った 弟子たちが同じように言った。
Nr.17 Choral    
  Ich will hier bei dir stehen;
Verachte mich doch nicht!
Von dir will ich nicht gehen,
Wenn dir dein Herze bricht.

Wenn dein Herz wird erblassen
Im letzten Todesstoß,
Alsdenn will ich dich fassen
In meinen Arm und Schoß.

私はあなたの側にいたい
私をうとまないで下さい
もしあなたの心が引き裂かれても
私はあなたから離れたくありません

もし最後のとどめで 
あなたの心が血の気を失うようなことになったら
そのときは私の腕とひざで
あなたをいだかせて下さい

私はあなたの傍らに立っていたい。
私を見放さないでください。
もし、あなたの心が壊れようとも
私はあなたから離れたくない。

もしあなたの心が最後の一突きによって
血の気を失うようなことがあったとき
私は、腕とひざで
あなたを抱きたい。


      IT
Nr.16 Evangelist   福音書記者
  Petrus aber antwortete und sprach zu ihm:   ペトロが答えてイエスに言った。
  Petrus   ペトロ
  Wenn sie auch alle sich an dir ärgerten,
so will ich doch mich nimmermehr ärgern.
  たとえ皆があなたにつまずいても、
私はけっしてつまずきすまい。
  Evangelist   福音書記者
  Jesus sprach zu ihm:   イエスはペトロに言った。
  Jesus   イエス
  Wahrlich, ich sage dir:
In dieser Nacht, ehe der Hahn krähet,
wirst du mich dreimal verleugnen.
  本当にお前に言おう。
今夜、鶏が鳴く前に、
お前は三度、私のことを知らないと言うだろう。
  Evangelist   福音書記者
  Petrus sprach zu ihm:   ペトロはイエスに言った。
  Petrus   ペトロ
  Und wenn ich mit dir sterben müßte,
so will ich dich nicht verleugnen.
  たとえごいっしょに死ぬ羽目になろうとも、
あなたを知らないなどとは申しません。
  Evangelist   福音書記者
  Desgleichen sagten auch alle Jünger.   他の弟子たちもみな、同じように言った。
Nr.17 Choral   コラール
  Ich will hier bei dir stehen;
Verachte mich doch nicht!
Von dir will ich nicht gehen,
Wenn dir dein Herze bricht.

Wenn dein Herz wird erblassen
Im letzten Todesstoß,
Alsdenn will ich dich fassen
In meinen Arm und Schoß.
  私はここ、あなたのみもとにとどまろう、
私を退けないでください。
あなたから離れますまい、
御心が傷つき破れる、このときに。

あなたの心臓が
とどめの一突きに血の気を失うとき
私はあなたを
この腕のふところにお抱き申しましょう。

★ 今日の課題
  「ゲッセマネの園の苦悩

Nr.18 Da kam Jesus mit ihnen zu einem Hofe
Nr.19 O Schmerz!

(楽譜55-59ページ)

Nr.18   Evangelist  
  Evangelist Da kam Jesus mit ihnen zu einem Hofe,
der hieß Gethsemane,
und sprach zu seinen Jüngern:
 
  Jesus Setzet euch hie,
bis dass ich dort hingehe und bete.
 
  Evangelist Und nahm zu sich Petrum und die zween Söhne Zebedäi
und fing an zu trauern und zu zagen.
Da sprach Jesus zu ihnen:
 
  Jesus Meine Seele ist betrübt bis an den Tod,
bleibet hie und wachet mit mir.
 
Nr.19 Recitativo    
  Tenor O Schmerz!
Hier zittert das gequälte Herz;
Wie sinkt es hin, wie bleicht sein Angesicht!
 
  Chor Was ist die Ursach aller solcher Plagen?  
  Tenor Der Richter führt ihn vor Gericht.
Da ist kein Trost, kein Helfer nicht.
 
  Chor Ach! meine Sünden haben dich geschlagen;  
  Tenor Er leidet alle Höllenqualen,
Er soll vor fremden Raub bezahlen.
 
  Chor Ich, ach Herr Jesu, habe dies verschuldet
Was du erduldet.
 
  Tenor Ach, könnte meine Liebe dir,
Mein Heil, dein Zittern und dein Zagen
Vermindern oder helfen tragen,
Wie gerne blieb ich hier!
 


特設コーナー
”宗教”と”知”
~日本のある音楽理論研究者が書いた宗教論を読んで、人生について考える~
Activities and Fruits of the Intellect―My View of Music Theory

■ 後半全体の流れ(9-14)

    内容
9   キリスト教との出会いと召命
10 a 信と知の関係(信仰と知性) 
  b 批判的知性の優位性 ・・・信仰の独走を止めうるものは批判的知性
11 a 人類は運命共同体 
  b 醒めた”知”による私心なき対話 ・・・多様性を認め合い、共生と連帯へ
12 a 2度の世界大戦と西欧文明の行詰まりと破綻
  b ”科学的世界観”の跋扈
13   東西両世界の接触・対話の意義
14   知と信の正しい関係
15   至高なるものを求め、宗教一致へ
16   主観的・実存的絶対と客観的相対
17 a 多様な人々の平和で豊かな世界を実現するために
  b 知のアティテュード(知的誠実)の重要性

☆ 提出された宿題


      YK OY
13 1 After many disastrous experiences in the twentieth century, there has been a emergence in Western Europe of a skepticism about the material and technological views of the world and of the philosophical attempts to change it. 20世紀の数々の大災害の経験の後で、西欧では
物質的、科学技術的な世界観への懐疑論と、それを変えるための哲学的な試みが
生まれました。
20世紀多くの悲惨な体験の後、西洋の技術的な世界観に対する懐疑とその哲学的なことを変える試みが行われた。
  2 Interest in Oriental ideas and religions has arisen together with this tendency. 東洋の思想と宗教への興味が、この傾向と共に発生しました。 東洋の考える考え方と宗教はこの傾向にあって生じた。
  3 I think that the "sccientific view of the world" is an ideologie or religion, but not "products of intellect" inthe right meaning of the words. 私は、「科学的世界観」は文字通りの意味での「知の産物」ではなく、イデオロギーもしくは宗教なのではないか、と思います。 科学的世界観を持つ私は一つのイデオロギー、
一つの宗教である、それは文字通り知の生産にならないと思っている。
  4 Therefore, I think the modern Western way of thinking based on this view of the world must be put to a foundamental reexamination. それゆえ、この世界観に基づいた近代西洋世界の思想は、根本的な再検討がなされなければいけないとも思います。 それゆえ私はこの世界観に基づく近代西洋は根本的に再検討する必要があると思っている。
  5 Such words and conceptions as we have at the present time―for example, subjectivity, objectivity, creativity, world, history, mankind, progress, ideal eschatology―are also products of the modern Western view of the world, thus they do not belong to the domain of unquestionable truth. 主観性、客観性、創造性、世界、歴史、人類、進歩、究極目標…といった、私たちが今現在手にしているそのような言葉や概念もまた、近代西洋世界の産物です。それゆえ、これらは疑いのない真実の領域には、まだ達していません。 現在私たちが使っている主体性、客観性、
創造性、究極的な目標は近代的な西洋の産物であるという疑いの余地がない真実にほかならない。
  6 An intellectual attitude must take a critical standpoint against them. 知的な態度においては、それらに対して批判的な観点を持つことが要求されます。 精神は批判的な観点を持たなければならない。
  7 In this respect, the west can learn much from the Orient and from other parts of the world. この点で、西洋世界は東洋や他の世界から学ぶことができます。 この点で西洋は東洋と世界の一部の人たちから
多くのことを学んだ。
  8 People in the East perceive in a different way from that of Western people. 東洋の人々は、西洋の人間とは違った方法で物事を理解しています。 東洋の人々は西洋の人たちとは異なったやり方で
理解している。
  9 They do not think of nature as an object standing against mankind as a subject, 彼らは、人類が主体であって、自然は客体であるなどとは考えません。 彼らは自然を物質として考えてはいない、
  10 nor do they think of it as simply material at man's disposal. また、自然を人間が処理できるただの物質である、とも考えていません。 あくまでも人間が自然の一部と考えている。
  11 Nature as a whole has its life and soul, and the human being is a part of nature. 全体としての自然は、それ自体命と魂を持っていて、人間は自然の中の一部です。 他の人間だけではない相互理解において生きることが
自然全体における東洋の本質的な姿勢である。
  12 To live in mutual understanding not only with other human beings but also with the whole of nature is the essential attitude of the Orient. 東洋では、他の人間だけでなく、自然全体とも相互理解をして生きることが、基本的な態度となっています。 東洋は強調と和合と共に生き続けている、
  13 The Orient continues to live together in undestanding and harmony, while the West with its scientific view of the world proceeds to fight and conquer. 西洋世界がその科学的世界観で戦いと征服で前進するのとは違い、東洋世界は共感と調和を旨として、生活し続けています。 科学的世界観の西洋は戦いと征服で前進している。
  14 However, the Orient is not as superior in everything as might be supposed. しかし、東洋世界が、期待されているほどすべてに優れているわけではありません。 しかし東洋は考えているほど優れてはいない。
  15 It may be said that the Orient and the non-West lack critical intellect and the idea of human rights, 東洋や西洋以外の世界は、批判的知性と人権の観念が欠けている、とも言われかねません。 東洋は批判的な知性と人権の観念が不足している。
  16 and that, consequently, society and politics become irrational and, on the other hand, resistance against injustice and oppression is feeble. また、その結果として、社会と政治が不合理的であり、他方では、不正や抑圧に対する抵抗が弱々しいということも、言われるかもしれません。 したがって社会と政治は不合理である。
他方では不正と抑圧に対しての抵抗が弱い。
  17 In conclusion, both the East and the West should share their merits in mutual understanding, 結論として、東洋と西洋双方とも、相互理解の中でそれぞれの利点を分け合うべきです。 結論として東洋と西洋は相互理解の長所を
分け合うべきである。
  18 and, towards this goal, the different cultures should communicate with one another. そしてこの目標の為に、異文化が他方のものと対話すべきです。 そしてこの目的に向かって、異文化は他方のものと
会話すべきである。

      HT SY
13 1 After many disastrous experiences in the twentieth century, there has been a emergence in Western Europe of a skepticism about the material and technological views of the world and of the philosophical attempts to change it. 20世紀の多くの悲惨な体験の後
西ヨーロッパにおいて
物質的、科学的世界観への懐疑主義が生じ、
そして、それを変える哲学的な試みが行われた。
 今世紀に入り、数々の苦い経験の末に西欧世界においても漸くこのような技術的・物質的世界像への疑問が表明され、改善策を講ずる哲学や思想が現れる。
  2 Interest in Oriental ideas and religions has arisen together with this tendency. それと同時に東洋の考え方と
宗教に対する関心が生まれた。
また、これに伴って東洋の思想や宗教への関心も高まってくる。
  3 I think that the "sccientific view of the world" is an ideologie or religion, but not "products of intellect" inthe right meaning of the words. この科学的世界観はイデオロギーもしくは宗教であると考える。
しかし言葉の意味どおりの知性による生産ではない。
私は”科学的世界観”は一個のイデオロギーないし信仰であって正しい意味での”知の所産”ではないと考える。
  4 Therefore, I think the modern Western way of thinking based on this view of the world must be put to a foundamental reexamination. それゆえに、この世界観にもとずく、近代西洋の考えは根本的検討が必要だと考える。 従って、こうした誤った世界観の中で育成された近代西欧の価値観と思考・行動のスタイルは根本的に検討し直されねばならないと考えている。
  5 Such words and conceptions as we have at the present time―for example, subjectivity, objectivity, creativity, world, history, mankind, progress, ideal eschatology―are also products of the modern Western view of the world, thus they do not belong to the domain of unquestionable truth. このように、私たちが現在持っている言葉や概念
―例えば、主観的、客観的、創造性、世界
歴史、人類、進歩、究極目標―は
近代的西洋世界観の産物である。
したがって彼らは疑問の余地のない真実の
領域に属していない。
現在、我々が何げなく使う主観、客観、主体性、創造性等の言葉や世界、歴史、進歩、理想、究極目標等の概念は決して自明のものではなく、近世の西欧的世界観の所産なのだ。
  6 An intellectual attitude must take a critical standpoint against them. 知的な姿勢は彼らに対して批判的な観点を
持たなければならない。
我々の”知の営み”はこれらの”知の所産”についても批判的に発動されねばならない。
  7 In this respect, the west can learn much from the Orient and from other parts of the world. この点で、西洋は東洋から
多くのことを学ぶことができる。
この点で西欧は東洋に対し非西欧世界から多くを学ぶことができる。
  8 People in the East perceive in a different way from that of Western people. 東洋の人々は西洋の人々と
違った方法で理解する。
東洋人の自然を見る眼は欧米人とは異なっている。
  9 They do not think of nature as an object standing against mankind as a subject, 彼らは自然を主体としての人類の地位に
対するものとして考えていない。
それは自然を主体に対立する客体とは見ない。
  10 nor do they think of it as simply material at man's disposal. 人間の自由に使える単なる物質として自然を考えている。 人間が意のままに利用しうる無機的な素材とは見ないのだ。
  11 Nature as a whole has its life and soul, and the human being is a part of nature. 自然全体は魂を持ち、人間という存在は
自然の一部である。
それは生きたもの、魂を持ったものであり、人間はその一環に過ぎない。
  12 To live in mutual understanding not only with other human beings but also with the whole of nature is the essential attitude of the Orient. 他の人間だけでなく自然全体とともに
相互理解のなかで生きることは東洋の本質的な姿勢です。
人間どうしだけでなく、生きとし生けるもの、更には無生物に至るまでの天地万有となごみ慈しみつつ共に生きるという姿勢が東洋人本来のものと言えよう。
  13 The Orient continues to live together in undestanding and harmony, while the West with its scientific view of the world proceeds to fight and conquer. 東洋は理解と調和とともに生き続ける。
ところが一方、西洋はその科学的な世界観によって
争いと征服へ進む。
科学的世界観に立脚する西欧がとかく支配と闘争に向かうのに対し、東洋は和合と共生に向かう。
  14 However, the Orient is not as superior in everything as might be supposed. けれども、東洋の全ては考えられているほど
優れていない。
こう言えば、いかにも東洋が西欧に勝るように聞こえるが、必ずしもそうではない。
  15 It may be said that the Orient and the non-West lack critical intellect and the idea of human rights, こういえるだろう、東洋と非西洋は
批判的知性と人権の概念が不足している。
東洋ないし非西欧に最も欠けるものは批判的知性と人権の観念である。
  16 and that, consequently, society and politics become irrational and, on the other hand, resistance against injustice and oppression is feeble. したがって、社会と政治は不合理になる。
そして、他では不正と圧迫に対する抵抗が弱い。
そのため社会や政治に不合理が罷り通り、また権力や圧制への抵抗に甚だ弱い。
  17 In conclusion, both the East and the West should share their merits in mutual understanding, 結論として、東西両世界は
相互理解の中で彼らの長所を共有すべきだ。
いずれにせよ、東西両世界は互いに良きものを分かち合うべきであろう。
  18 and, towards this goal, the different cultures should communicate with one another. また、この目的に向かって異文化は
他方の文化と対話をすべきである。
異文化の接触・対話の大きな意義はここにある。


特集 現代社会
ニューエイジ思想の多層的な影響を考える

● ”ニューエイジ・ムーヴメント(New Age Movement)は世界を救うか?”(1)


1.ニューエイジって何?
2. 象徴的な音楽 ブロードウェイ・ミュージカル 《ヘアー》(1967)より(映画化は1979年)

Aquarius

When the moon is in the seventh house ,
and Jupiter aligns with Mars ,
Then peace will guide the planets ,
and love will steer the stars ;
This is the dawning of the age of Aquarius ,
the age of Aquarius , Aquarius ,Aquarius .

Harmony and understanding ,
sympathy and trust abounding .
No more falsehoods or derisions ,
golden living dreams of visions ,
Mystic crystal revelation ,
and the mind's true liberation .
Aquarius ,Aquarius .

Aquarius 1
Aquarius 2
Let the Sunshine In

おまけ

見上潤  미카미 준  Mikami Jun  Миками Джюн


2008/01/22
hier aujourd'hui
Copyright(C)2007.[ Jun Mikami ] All rights reserved.