上田学園 見上クラス
《 異文化コミュニケーション 》

2007年秋学期
本物の文化に触れ、人間の真実に迫る!

Johann Sebastian Bach 《Matthäus-Passion BWV 244》 (1727)
バッハ 《マタイ受難曲》 ~「新約聖書」にみる人間の真実~


 第8回  2007年12月4日 

☆ 提出された宿題

Nr.12 Wiewohl mein Herz in Tränen schwimmt
Nr.13 Ich will dir mein Herze schenken

(楽譜47-50ページ)

    HT OY
Nr.12 Recitativo (Soprano)    
  Wiewohl mein Herz in Tränen schwimmt,
Dass Jesus von mir Abschied nimmt,
So macht mich doch sein Testament erfreut:

Sein Fleisch und Blut, o Kostbarkeit,
Vermacht er mir in meine Hände.

Wie er es auf der Welt mit denen Seinen
Nicht böse können meinen,
So liebt er sie bis an das Ende.
イエスが私たちに別れを告げることによって
私の心が涙の中で泳ごうとも
彼の約束は私を喜ばせる。

イエスの肉体と血はなんと貴重なものであろうか
私の手の中に彼の肉体と血を残してくださいました。

イエスがこの世において
弟子たちをかわいがっていたように
この世の終わりまで彼らを愛します。
イエスが私に別れを告げることによってわたしの心が
涙の中で泳ごうとも、それでも彼の約束は私を喜ばせる。

イエスに肉体と血はなんと貴重なのだろうか!
彼は私の手の中に残してくださりました。

イエスはこの世において弟子たちをかわいがっていたように、あの世でも弟子たちを愛するだろう。
Nr.13 Aria (Soprano)    
  Ich will dir mein Herze schenken,
Senke dich, mein Heil, hinein!

Ich will mich in dir versenken;
Ist dir gleich die Welt zu klein,
Ei, so sollst du mir allein
Mehr als Welt und Himmel sein.

私はあなたに私の心を送りたい。
私の救い主よ!私の心をあなたの中へ沈めさせてください。

私は私をあなたの中に沈めたい。
あなたにとって世界は小さすぎる。
ああそれならば、あなただけを天と地以上のものとしましょう。

私はあなたに私の心を贈りたい。
私の心をあなたの中に沈めさせてください!

世界はあなたにとって小さすぎるだろう。
それならばあなただけを天と地以上のものにしましょう!

    YK IT
Nr.12 Recitativo (Soprano)    
  Wiewohl mein Herz in Tränen schwimmt,
Dass Jesus von mir Abschied nimmt,
So macht mich doch sein Testament erfreut:

Sein Fleisch und Blut, o Kostbarkeit,
Vermacht er mir in meine Hände.

Wie er es auf der Welt mit denen Seinen
Nicht böse können meinen,
So liebt er sie bis an das Ende.

イエスは僕の元から別れを告げる。
僕の心は涙にくれているのに、でもイエスの約束に喜びに震える。

イエスの肉と血、それはなんと貴重なものか、 彼は僕の手の中に、それを与えてくれるのだ。

イエスが彼の弟子たちに良くしてくれたように 彼は世の終わるその時まで、彼らを愛します。

私の心は涙の中を漂う、
イエスが私たちに別れをお告げになるのだから。
それでもお約束の言葉は、私を喜ばせる。

御自分の肉と血! ああ、なんと尊いものを
イエスは私の手に遺してくださったことか。

世にあるとき、従う者たちを
たえずやさしく見守ってくださったイエスは、
その者たちを、世の終わりまで愛してくださるのだ。
Nr.13 Aria (Soprano)    
  Ich will dir mein Herze schenken,
Senke dich, mein Heil, hinein!

Ich will mich in dir versenken;
Ist dir gleich die Welt zu klein,
Ei, so sollst du mir allein
Mehr als Welt und Himmel sein.

あなたに僕の心を贈りたい。
救い主よ、あなたに宿らせて!

あなたの中に僕を沈めたい。
世界はあなたにとって小さすぎる。ああ、あなたは天と地に優るもの以上のものです。

この心をあなたに捧げましょう、
その奥へと宿ってください、私の救いよ。

私はあなたのうちに身を沈めましょう。
あなたは、この世さえ小さすぎるほどの御方。
ああ、それならば私はあなただけを
世にも天にも勝るものといたしましょう。

★ 今日の課題
  「最後の晩餐

Nr.14 Und da sie den Lobgesang gesprochen hatten
Nr.15 Erkenne mich, mein Hüter

(楽譜51-52ページ)

     
Nr.14 Evangelist  
  Und da sie den Lobgesang gesprochen hatten,
gingen sie hinaus an den Ölberg.

Da sprach Jesus zu ihnen:

und (and)
da (there)
sie (they)
Lob 称賛、賛美、賛辞
Gesang 歌
den Lobgesang 賛歌、頌歌(を)
gesprochen > sprechen 話す 
hatten > haben (have)
gingen hinaus > hinausgehen 外へ出る
Ölberg オリーブ山、かんらん山

  Jesus  
  In dieser Nacht werdet ihr euch alle ärgern an mir.
Denn es stehet geschrieben:

Ich werde den Hirten schlagen,
und die Schafe der Herde werden sich zerstreuen.

Wenn ich aber auferstehe,
will ich vor euch hingehen in Galiläam.
In dieser Nacht 今夜
werden (未来の助動詞)
ihr euch alle 君たちみんな
sich ärgern 腹を立てる ★ 罠にかかる → 信仰および正道から脱落する
an mir 私に
denn なぜならば
es stehet (非人称的に状況を示す)
geschrieben > schreiben 書く

Hirt 羊飼い、牧師
schlagen 打つ、叩く
Schaf 羊
Herde 群れ
sich zerstreuen 散り散りになる

wenn (if)
auferstehen 復活する
will > wollen ・・・したい
vor euch 君たちの前に
hingehen (そこへ)行く
Galiläam ガラリヤ
Nr.15 Choral  
  Erkenne mich, mein Hüter,
Mein Hirte, nimm mich an!
Von dir, Quell aller Güter,
Ist mir viel Guts getan.


Dein Mund hat mich gelabet
Mit Milch und süßer Kost,
Dein Geist hat mich begabet
Mit mancher Himmelslust.
erkennen 見分ける、識別する、気づく、悟る、性的に知る  
Hüter 保護者、番人、見張り
nimm an > annehmen 受け取る、受け入れる
von dir あなたから
Quelle 泉、源、源泉
Güter > Gut 財産、富
Guts tun よい効果(作用)をもたらす

Mund 口(くち)
gelabet > laben 元気を回復させる、気分をさわやかにする、慰める、楽しませる
Milch ミルク、牛乳
süß 甘い
Kost 食物、食料、食事、糧
Geist 精神、霊、魂
begabet > begaben 人4にmit物3を与える 
manch 多くの
Lust 意欲、欲求、喜び、楽しみ、快楽
Himmelslust 天の快楽

◆ 写真 ◆

エルサレム1  
オリーブ山から見た旧市街  
オリーブ山から眺めるエルサレム旧市街地  
エル・グレコ作『オリーブ山のキリスト』  
2003年イスラエル・トルコツアー  

特設コーナー
”宗教”と”知”
~日本のある音楽理論研究者が書いた宗教論を読んで、人生について考える~
Activities and Fruits of the Intellect―My View of Music Theory

☆ 提出された宿題

      HT OY
12b 1 In the seventeenth century , the scientific method was innovated by Galileo, Descartes, and Newton, and it produced such a remarkable effect that people were fascinated by the power of science. 17世紀、科学的方法はガリレオ、デカルトそしてニュートンによって革新された。
また、それは驚くべき成果を引き起こし、人々は科学の力に魅了された。
17世紀、科学的用法はガリレオ、デカルト、ニュートンによって、著しい成果を出し、科学の力によっても人々を魅了させた。
  2 The "scientific view of the world" was accepted as authentic
and continued to put Western civilization under its spell for three hundred years.
科学的世界観は信ずべきものとして受け入れられ、300年間にわたって西洋文明をその呪縛下におき続けた。 科学的世界観は300年間にわたって呪縛の下にあり続けてきた後、真の西洋的文明は受け入れられた。
  3 The world itself was regarded as an object under scientific control of the human being who is subjective existence. 世界そのものは主観的な存在である人類の
科学的な支配の対象としてみなされた。
世界のそのものは一つの文明として見なされつまり人間は科学の処理により、主体的な存在になった。
  4 The human being has become an independent existence who can freely control nature from outside. 人類は外側から自然を自由に支配することができる独立した存在となった。 それが自由に外から自然を支配できる存在になった。
  5 Things natural, including people other than himself, have become tools for man that are esteemed according to their utility. 自然のものは自分自身をのぞいた人々を含めて、彼らの有用性によって尊重され、人のための道具となった。 自然の事物は科学の利用価値によって得られる
人間のための道具になったのさ。

      YK  
12b 1 In the seventeenth century , the scientific method was innovated by Galileo, Descartes, and Newton, and it produced such a remarkable effect that people were fascinated by the power of science.

17世紀に、ガリレオやデカルト、ニュートンらが科学的方法を革新しました。
そして、人々が科学の威力に魅了されるほどの驚くべき効果をもたらしました。

17世紀にガリレイ、デカルト、ニュートンらによって科学的方法が確立されると、その成果は目覚ましく、人々は科学の威力に目を奪われた。
  2 The "scientific view of the world" was accepted as authentic
and continued to put Western civilization under its spell for three hundred years.

「科学的世界観」は、真正なものとして受け入れられ、 300年もの間、西洋文明はその魔力の中に居続けました。

こうして科学の目で世界を見る”科学的世界観”が、唯一の正しい世界像として確立・定着する。
その後、今世紀に入るまでの三百年間、西欧世界はその呪縛の下にあり、これに疑いを抱く者は殆どいなかった。
  3 The world itself was regarded as an object under scientific control of the human being who is subjective existence.

世界そのものは、主体的な存在である人間が、科学的な操作ができる対象とみなされました。

こうして、世界そのものが科学的に処理しうる客体をなり、主体としての個人に対置される。
  4 The human being has become an independent existence who can freely control nature from outside.

人間は、外側から自由に自然を支配できる独立した存在になりました。

人間は自然の一環であることをやめ、自然の外に立ってこれを意のままに操作する自由な主体となる。
  5 Things natural, including people other than himself, have become tools for man that are esteemed according to their utility.

自分自身を除く人間も含めた自然の事物は、その利用価値によって評価される、人間の道具となってしまいました。

自然の事物は(自己以外の他者を含め)人間の目的に仕える道具となり、利用価値に応じて評価される。

■ 今日の課題

12c 6 But this material and technological view of the world is certainly an artificial and egoistic view, material 物質の、物質的な (ラテン語 materia = timber,substance)
technological 科学技術的な (ギリシア語 techne = art,craft)
certainly 確かに、間違いなく
artificial 人工の、人造の、人為的な (ラテン語 art) 
egoistic 利己的な、自己本位の(ラテン語 ego = I)
  7 because, essencially, everything in the world does not exist for the profit of mankind. because なぜならば・・・だから (be- = by , cause 原因、理由、根拠)
essencially 本質的に、本来 (ラテン語 the being)
everything in the world 世界の中のすべてのもの、万物
exist 存在する
profit 収益、もうけ、利益、利潤
mankind 人類、人間 (human beings)
  8 Even Christianity in Western Europe was trapped in the same view
and fought against science in the struggle to maintain its position in the world.
even でさえ
Christianity in Western Europe 西欧のキリスト教
trap わなで捕らえる、計略にかける、陥れる(陥る)
the same view 同様の世界観
fought > fight 戦う、闘う
against ・・・に反対して、逆らって、反抗して、対抗して
struggle もがき、身悶え、苦闘、闘争、戦闘
maintain 持続する、維持する、保守する
position  位置、場所、立場、地位
  9 The narratives in the Bible were treated literally as events that had occured actually on the earth, from which Fundamentalism was born. narrative 物語、物語風の文学作品
treat 待遇する、扱う、みなす、処理する、論ずる、治療する、おごる
literally 事実上、本当に、文字どおり、字義通りに、逐語的に
as として
event 発生、できごと、事件
occur (事が)起こる、生ずる、発生する
actually 現に、実際に、本当に (ラテン語 act 行為)
Fundamentalism 原理主義、根本主義
  10 The image of "God of Salvation" reflects the idea that an objective of an unearthly existence called "God" rules the world and treats the human being according to his contribution in the fulfillment of His Will. image 像、姿、象徴、権化、典型、心象、表象、概念
Salvation 救済 (ラテン語 save ギリシア語 soteria)
"God of Salvation" 「救済の神」
reflect 反射する、反映する、熟考する
idea 考え、観念、認識、考え方、意図、意味、理想 (ギリシア語 look,form,kind)
objective 目標、目的
unearthly 地上のものでない、非現世的な、超自然的な
called "God" 「神」と呼ばれた
rule 支配する、制御する、規定する
contribution 寄付、貢献、寄与
fulfillment 遂行、実行、達成、実現
He (大文字の場合は「神の」)
will 意志、意向、意図
  11 Since the beginning of the Modern Age, Christianity in Western Europe has developed such religious ideas in antagonism to modern intellect that has criticized the Church, but the idea itself should not be said to be originally Christian.

since ・・・以来、以降
beginning 始め、始まり、発端、起源
the Modern Age 近世
develop 発達させる、発展させる
religious 宗教の
antagonism 敵対関係、対立、抗争、反目、敵意、反感 (ギリシア語)
in antagonism to ・・・に敵対(対立)する
modern intellect 近代の知性、近代的知
criticize 批評する、批判する、非難する、・・・のあらを探す
the Church 教会
should not be said to be ・・・であるとは言えない
originally 当初は、初め、本来


見上潤  미카미 준  Mikami Jun  Миками Джюн


2007/11/27
hier aujourd'hui
Copyright(C)2007.[ Jun Mikami ] All rights reserved.