上田学園 見上クラス
《 異文化コミュニケーション 》 |
YK | OY | ||
Nr.11 | Evangelist | ||
Er antwortete und sprach: |
イエスは、その問いに答えた。 | イエスは答えた | |
Jesus | |||
Der mit der Hand mit mir in die Schüssel tauchet, der wird mich verraten. Des Menschen Sohn gehet zwar dahin, wie von ihm geschrieben stehet; doch wehe dem Menschen, durch welchen des Menschen Sohn verraten wird! Es wäre ihm besser, dass derselbige Mensch noch nie geboren wäre. | 私とともに、手をどんぶりの中に浸した者、その者こそ裏切り者である。 |
「私と一緒に手をどんぶりに浸している者が私を裏切った奴だ」 イエスについて書かれているように人の子は確かにこの世を去ることは去る。 しかしこいつは災いである。人の子を裏切る奴なんて生れてこないほうがよかった・・・ |
|
Evangelist | |||
Da antwortete Judas, der ihn verriet, und sprach: | イエスの言葉に、裏切り者ユダは答えた。 | イエスを裏切ったユダは答えた | |
Judas | |||
Bin ich's, Rabbi? | お坊様、それは私ですか? | 「それは私でしょうか?」 | |
Evangelist | |||
Er sprach zu ihm: | イエスはユダに答えた。 | イエスはユダに言った。 | |
Jesus | |||
Du sagest's. | おまえが言った通りだ。 | 「お前が言ったとおりだ!」 | |
Evangelist | |||
Da sie aber aßen, nahm Jesus das Brot, dankete und brach's und gab's den Jüngern und sprach: | 弟子たちが食べている時に、イエスはパンを手にし、感謝の祈りをささげた後、パンを裂き、それを弟子たちに与えて、言った。 | 食事中、イエスはパンを手に取りそれをちぎり弟子たちに与え言った。 | |
Jesus | |||
Nehmet, esset, das ist mein Leib. | そのパンを取り、食べなさい。これは私の体である。 |
「パンは私の体だ!」 | |
Evangelist | |||
Und er nahm den Kelch und dankte, gab ihnen den und sprach: | イエスはまた、杯を手にし、再び祈りをささげ、それを彼らに与えて、言った。 | そしてイエスは杯と感謝を弟子たちに与えた | |
Jesus | |||
Trinket alle daraus; das ist mein Blut des neuen Testaments, welches vergossen wird für viele zur Vergebung der Sünden. Ich sage euch: Ich werde von nun an 'nicht mehr von diesem Gewächs des Weinstocks trinken bis an den Tag, da ich's neu trinken werde mit euch in meines Vaters Reich. | 皆、ここから飲みなさい。 これは、多くの人の罪の赦しのために注がれる、新しい契約としての、私の血である。 おまえたちに言う。私は、私たちの父の国でお前たちと共に新たに飲むその日まで、 もはや今後このぶどうの木の作物を飲むことはないだろう。 |
皆のもの!多くの人の罪の許しのために注がれる私の血を飲め! 言っておくが私は処刑される日が来るまでブドウの木で作られた農作物のを飲まないだろう。 次に飲むとしたら現世ではなく死後の世界で飲むだろう。 |
HT | |||
Nr.11 | Evangelist | ||
Er antwortete und sprach: |
イエスは答えた。 | イエスは答えて言った。 | |
Jesus | |||
Der mit der Hand mit mir in die Schüssel tauchet, der wird mich verraten. Des Menschen Sohn gehet zwar dahin, wie von ihm geschrieben stehet; doch wehe dem Menschen, durch welchen des Menschen Sohn verraten wird! Es wäre ihm besser, dass derselbige Mensch noch nie geboren wäre. | 私とともに手を鉢に浸しているもの、 |
私といっしょに鉢に手を入れている者が、私を密告するだろう。 人の子はたしかに、聖書に書かれた通り、去ってゆく。 だが、人の子を密告する人間は災いだ。 こんな人間は生まれない方が、自分のためだったのだ。 |
|
Evangelist | |||
Da antwortete Judas, der ihn verriet, und sprach: | ユダは言った。 | イエスを密告するユダが、答えて言った。 | |
Judas | |||
Bin ich's, Rabbi? | 「それは私でしょうか?先生」 | ラビよ、私ですか? | |
Evangelist | |||
Er sprach zu ihm: | イエスは言った。 | イエスはユダに言った。 | |
Jesus | |||
Du sagest's. | 「そうだ」 | お前の言う通りだ。 | |
Evangelist | |||
Da sie aber aßen, nahm Jesus das Brot, dankete und brach's und gab's den Jüngern und sprach: | 弟子たちが食べているときイエスはパンを取った。 イエスは祈りを捧げ、パンを裂き、それを弟子たちに与え言った。 |
一同が食事をしているとき、イエスはパンをとり、感謝してこれを裂き、弟子たちに与えて言った。 | |
Jesus | |||
Nehmet, esset, das ist mein Leib. | 「食べなさい。これは私の体だ」 |
取って食べなさい。これは私の体だ。 | |
Evangelist | |||
Und er nahm den Kelch und dankte, gab ihnen den und sprach: | イエスは杯を取り、祈りを捧げ、彼らに与え言った。 | そして杯をとって感謝し、それを彼らに渡して言った。 | |
Jesus | |||
Trinket alle daraus; das ist mein Blut des neuen Testaments, welches vergossen wird für viele zur Vergebung der Sünden. Ich sage euch: Ich werde von nun an 'nicht mehr von diesem Gewächs des Weinstocks trinken bis an den Tag, da ich's neu trinken werde mit euch in meines Vaters Reich. | 「お前たち飲みなさい。これは多くの人の罪のために注がれる私の血だ。 わたしは今後、ワインを飲まないつもりだ。 父の国でお前たちとともに飲むその日が来るまでは。」 |
みな、ここから飲みなさい。これは新しい契約を立てる私の血で、多くの人の罪の許しのために流されるものだ。 お前たちに言っておく。私は今後、こうしたぶどうの産物を飲まない。私の父の国でお前たちと共に新たに飲む、その日までは。 |
Nr.12 | Recitativo (Soprano) | |
Wiewohl mein Herz in Tränen schwimmt, Dass Jesus von mir Abschied nimmt, So macht mich doch sein Testament erfreut: Sein Fleisch und Blut, o Kostbarkeit, Vermacht er mir in meine Hände. Wie er es auf der Welt mit denen Seinen Nicht böse können meinen, So liebt er sie bis an das Ende. |
wiewohl ・・・であるのに、・・・であるにせよ Tränen 涙 schwimmt > schwimmen 泳ぐ von mir 私に Abschied nehmen 別れを告げる macht mich (make me) doch それでも、しかし sein (his) Testament 約束 erfreut > erfreuen 喜ばせる Fleisch 肉、肉体 Kostbarkeit 高価なこと、貴重なこと vermacht > vermachen (人3に物4を)遺言して与える、遺贈する er (he) mir (me) in meine Hände (in my hands) Wie のように er (he) es (it) auf der Welt この世に、この世界に mit denen Seinen 弟子たちを nicht (not) böse 悪い können (can) meinen 思う so そのように liebt > lieben (love) er (he) sie (them) bis an das Ende (世の)終わりまで |
|
Nr.13 | Aria (Soprano) | |
Ich will dir mein Herze schenken, Senke dich, mein Heil, hinein! Ich will mich in dir versenken; Ist dir gleich die Welt zu klein, Ei, so sollst du mir allein Mehr als Welt und Himmel sein. |
Ich 私は |
特設コーナー ”宗教”と”知” ~日本のある音楽理論研究者が書いた宗教論を読んで、人生について考える~ Activities and Fruits of the Intellect―My View of Music Theory |
YK | OY | |||
12a | 1 | As is evident from what I have said, I highly esteem the modern intellect of Western civilization. | これまで話してきたことからもおわかりのように、私は西洋文明の近代的な知というものを大いに尊敬しています。 | 私が言ったことから明白なように私は西洋文明の近代の知を高く評価してしている。 |
2 | I owe it the whole of my work in music theory. | 私の音楽理論の研究のすべては、その知の恩恵を受けています。 | 音楽理論についての私の仕事はそれを負っている。 | |
3 | But it has its own problem. | しかし、近代的な知は、その中に問題を抱えています。 | しかしそれはそれ自身の問題を負っている。 | |
4 | In this century, after the experience of two World Wars, people are speaking of a deadlock situation in Western intellect and civilization. | この世紀での、二つの世界大戦の経験の後、西洋の知性と文明の行き詰まった状況ということが、話題に登るようになりました。 | 今世紀は二つの世界大戦の経験の後、人々は西洋的な知と文明が一つの行き詰まりになっている。 | |
5 | The eschatological phase of the end of twentieth century has been enlarged to a hitherto unknown extent. | 20世紀の終わりの終末論的な状態は、いまだかつてないほどの広がりを見せています。 | 20世紀末の終末論的な段階は今まで知られていない広がりを拡大した。 | |
6 | What caused this situation? | いったい何が、この状態を引き起こしたのでしょうか? | このような状況は何が原因で引き起こされたのか? | |
7 | I think it is probably the fact that modern intellect has become the means of mankind to dominate nature and history with scientific knowledge and technology, | 私は、近代的な知が科学的な知識やテクノロジーを使って、人間が自然と歴史を支配する手段となったことが原因なのではないか、と思います。 | 私はそれはたぶん現代の知性が科学的知識と技術によって自然と歴史を支配するようになったからだ。 | |
8 | and we cannot deny the fact that it has caused war and the destruction of nature. | また、近代的な知が戦争や自然破壊を引き起こした事実も否定できません。 | そして私たちは戦争、自然破壊が行なわれた原因だと否定することはできない。 | |
9 | Furthermore, scince and technology are making progress faster than is our control of them. | その上、科学やテクノロジーは私たちがコントロールできないほど速く進歩しています。 | なお科学とテクノロジーは私たちのコントロールよりも早過ぎる。 | |
10 | We are on the turning pointof whether to change our civilization or to suffer disruption of the environment and the civilized world. | 私たちは今や、文明を変えるか、環境や文明世界の崩壊に苦しむか、の転換点にいます。 | 私たちは環境、文明の破壊に苦しむか環境、文明を別の方法で変革するかの転換点にいる。 |
HT | ||||
12a | 1 | As is evident from what I have said, I highly esteem the modern intellect of Western civilization. | 私が言ったことから明白なように、西洋文明の近代的な知性を 私は高く評価している。 |
以上のように、私は西欧の生んだ近代的知を高く評価するものである。 |
2 | I owe it the whole of my work in music theory. | 私はそれを音楽理論における仕事の全体としておっている。 | 私自身の音楽理論の営みも全面的にこれに負っている。 | |
3 | But it has its own problem. | しかし、その知性には問題がある。 | しかし問題がないわけではない。 | |
4 | In this century, after the experience of two World Wars, people are speaking of a deadlock situation in Western intellect and civilization. | 今世紀、二つの世界大戦の経験ののち、 西洋的知性と文明の行き詰まりが 人々によって議論された。 |
今世紀に入り、二度の世界大戦を契機として、西欧的知の行詰まりと西欧文明の破綻が現代世界の大きな話題となっている。 | |
5 | The eschatological phase of the end of twentieth century has been enlarged to a hitherto unknown extent. | 20世紀の終わりの終末論的な段階が 今まで知られていない程度まで拡大した。 |
それは20世紀末の終末的様相を未曾有のスケールにまで拡大する。 | |
6 | What caused this situation? | このような状況は何が引き起こしたのか。 | 原因はどこにあるのか? | |
7 | I think it is probably the fact that modern intellect has become the means of mankind to dominate nature and history with scientific knowledge and technology, | 私は近代の知性が科学技術と科学的な知識によって自然と歴史を支配する人類の手段になったこと、それはおそらく事実であるだろうと思う。 |
恐らく、それは近代的知が、科学的な知識と技術によって自然と歴史を人間が意のままに操作し支配する手段にされたことにあったという点に求められよう。 | |
8 | and we cannot deny the fact that it has caused war and the destruction of nature. | そして私たちは知性が引き起こした 自然破壊と戦争を否定できない。 |
これが世界支配をめぐる数々の戦争を惹き起こし、自然の恐るべき破壊を招いたことは否定すべくもない。 | |
9 | Furthermore, scince and technology are making progress faster than is our control of them. | そのうえ、科学と科学技術は 私たちのコントロールよりも速く進歩している。 |
しかもなお、科学技術の進歩は、更に加速を加え、人間の手に負えない所に向かいつつある。 我々はもはやバラ色の未来を夢見ているわけにはいかない。 |
|
10 | We are on the turning pointof whether to change our civilization or to suffer disruption of the environment and the civilized world. | 私たちは文明を変えるか、 それとも環境と文明世界の混乱で 苦しむかどうかの転換点にいる。 |
文明論的規模での発想の大転換か、地球環境と文明そのものの終焉かの択一を迫られているのだ。 | |
11 | そこで問題の根がどこにあるか、更に掘り下げる必要がある。 |
12b | 1 | In the seventeenth century , the scientific method was innovated by Galileo, Descartes, and Newton, and it produced such a remarkable effect that people were fascinated by the power of science. | the seventeenth century 17世紀(1601-1700年) the scientific method 科学的方法 innovate 革新する、新生面を開く Galileo ガリレオ・ガリレイ Descartes ルネ・デカルト Newton アイザック・ニュートン produce 生ずる、生産する、ひき起こす such a このような remarkable 注目すべき、驚くべき、著しい、目立った effect 結果、効果 fascinate 魅する、悩殺する、・・・の魂を奪う、・・・に魔法をかける the power of science 科学の威力 |
2 | The "scientific
view of the world" was accepted as authentic and continued to put Western civilization under its spell for three hundred years. |
" scientific view
of the world" 科学的世界観 accept 受け入れる authentic 信ずべき、確実な、真正の、本物の、権威ある(ギリシア語:真の) continue 続ける、持続する Western civilization 西洋文明 spell 呪文、まじない、魔力、呪縛、魅了、魅力 put under its spell その呪縛の下にある for three hundred years 300年間に渡って |
|
3 | The world itself was regarded as an object under scientific control of the human being who is subjective existence. | The world itself 世界そのもの regard ・・・を・・・だと考える、みなす an object 客体、対象 scientific control 科学的な操作、処理 the human being 人間、人類 subjective existence 主体的な存在 |
|
4 | The human being has become an independent existence who can freely control nature from outside. | an independent existence 独立した存在 freely 自由に control 支配する、操作する from outside 外側から |
|
5 | Things natural, including people other than himself, have become tools for man that are esteemed according to their utility. | things natural 自然の事物 including ・・・を含めて himself 自分自身 tool 道具 esteem 評価する according to ・・・に従って、・・・によって utility 有用性、利用価値 |