上田学園 見上クラス
《 異文化コミュニケーション 》

2007年秋学期
本物の文化に触れ、人間の真実に迫る!

Johann Sebastian Bach 《Matthäus-Passion BWV 244》 (1727)
バッハ 《マタイ受難曲》 ~「新約聖書」にみる人間の真実~


 第6回  2007年11月13日 

☆ 提出された宿題

Nr.9 Aber am ersten Tage der süßen Brot

Nr.9a Evangelist YK HT
  Aber am ersten Tage der süßen Brot traten die Jünger zu Jesu und sprachen zu ihm: しかし、除酵祭の最初の日に弟子たちはイエスのもとに来てこう言った

しかし、徐酵祭の最初の日にイエスのところに来た弟子たちはイエスに言った。

Nr.9b Chor.1    
  Wo willst du, dass wir dir bereiten, das Osterlamm zu essen? 私たちは、過ぎ越しの祝いで食べる子羊の準備をするのですが、あなたはどこで召し上がりたいですか? あなたが欲しがっている子羊をわたしたちはどこに用意しましょうか。
Nr.9c Evangelist    
  Er sprach: 彼は言った  
  Jesus    
  Gehet hin in die Stadt zu einem und sprecht zu ihm:
Der Meister lasst dir sagen:
Meine Zeit ist hier,
ich will bei dir die Ostern halten mit meinen Jüngern.
街のある人のところへ行ってその彼にこう言いなさい
「先生があなたに言っておられました いよいよ、その時が来た 私はあなたの家で、弟子たちと過ぎ越しの祝いをしたい」
町のある人のところへ行きなさい
そして話しなさい。
先生があなたに言っています。
私のときがここである。
私は弟子たちとともにあなたの家で過越祭を催したい。
  Evangelist    
  Und die Jünger täten, wie ihnen Jesus befohlen hatte, und bereiteten das Osterlamm.
Und am Abend satzte er sich zu Tische mit den Zwölfen. Und da sie aßen, sprach er:
弟子たちは、イエスが
指示したとおりに動き、
過ぎ越しの祝いの準備をした
夕暮れ時になり、イエスは12人の弟子たちとともに
食卓についた
みなが食べている時に、イエスは言った

弟子たちはイエスが命じたように
子羊の用意をした。
そして夕方、
彼は12人の弟子たちとともに食卓に座った。 
そこで弟子たちが食事をしているときに
彼は言った。

  Jesus    
  Wahrlich, ich sage euch:
Einer unter euch wird mich verraten.
心から、あなたたちに言う
この中の一人が、私を裏切ろうとしている
まことに私はお前たちに言っておく。
あなたたちの中の一人が裏切るだろう。
Nr.9d Evangelist    
  Und sie wurden sehr betrübt und huben an,
ein jeglicher unter ihnen,
und sagten zu ihm:
弟子たちはとても騒然とし
誰もかもが、イエスに向けて
こう言い始めた
弟子たちは困惑し、悲しみ
誰も彼もがイエスに言った。
Nr.9e Chor.1    
  Herr, bin ich's? 主よ、裏切るのは私ですか? 先生、それは私ですか?

    OY  
Nr.9a Evangelist    
  Aber am ersten Tage der süßen Brot traten die Jünger zu Jesu und sprachen zu ihm:
除酵祭の最初の日にイエスは弟子たちの家に来ました
そしてイエスは彼らに言った
除酵祭の最初の日に、
弟子たちはイエスのもとに来て言った。
Nr.9b Chor.1    
  Wo willst du, dass wir dir bereiten, das Osterlamm zu essen? 「私たちはあなたが作った子羊をどこで食べればいいの?」 どこに過越の食事の準備をしたらよろしいでしょうか。
Nr.9c Evangelist    
  Er sprach:   イエスは言った。
  Jesus    
  Gehet hin in die Stadt zu einem und sprecht zu ihm:
Der Meister lasst dir sagen:
Meine Zeit ist hier,
ich will bei dir die Ostern halten mit meinen Jüngern.
あの街のある人のところへ行きこう言え
親方は言った「ついにこの時が来た!」
私はあなたの家に弟子たちと共に過越を開きたい
町のある人のもとに行って言いなさい。
先生からのお伝えです。私の時が来た。
あなたのところで弟子たちと共に過越を守ることにしよう、と。
  Evangelist    
  Und die Jünger täten, wie ihnen Jesus befohlen hatte, und bereiteten das Osterlamm.
Und am Abend satzte er sich zu Tische mit den Zwölfen. Und da sie aßen, sprach er:
イエスが彼らに命令したように弟子たちは晩餐の子羊を用意した
夕方彼らは12人の弟子たちと共に食卓に座った
食事中に、彼は言った
そこで弟子たちはイエスに命じられた通りにし、
過越の備えをした。
夕暮れに、イエスは12人と共に席についた。
一同が食事をしているとき、イエスは言った。
  Jesus    
  Wahrlich, ich sage euch:
Einer unter euch wird mich verraten.
真にあなたたちに言う。
「あなたたちのうちの一人が私を裏切っている」
本当にお前たちに言おう。お前たちのうちの一人が私を密告するだろう。
Nr.9d Evangelist    
  Und sie wurden sehr betrübt und huben an,
ein jeglicher unter ihnen,
und sagten zu ihm:
彼らは驚きと困惑が混じった表情になり、誰彼もがイエスに言った 弟子たちはたいへん心配し、
次々に口を開いて、イエスに言った。
Nr.9e Chor.1    
  Herr, bin ich's? 「それは俺じゃないですか?」 主よ、私ですか?

Nr.10 Ich bin's, ich sollte büßen



Nr.10 Choral YK HT
  Ich bin's, ich sollte büßen,
An Händen und an Füßen
Gebunden in der Höll.
Die Geißeln und die Banden
Und was du ausgestanden,
Das hat verdienet meine Seel.
それは私だ、私は地獄で
両手両足を縛って
罪を償うべきなんだ
鞭と縄と
そしてあなたが受ける苦痛
私の魂が、受けるべきなのだ
私です。
両手、両足を縛られて地獄で
償うべきです。
鞭と縄、
そしてあなたが耐えたこと、
それは私の魂にふさわしいものだ。

Nr.10 Choral OY  
  Ich bin's, ich sollte büßen,
An Händen und an Füßen
Gebunden in der Höll.
Die Geißeln und die Banden
Und was du ausgestanden,
Das hat verdienet meine Seel.
それは私です。私が地獄に両手、両足結び付けられ償うべきです。
鞭と縄に耐えることは魂に値する。
私です、私こそ償うべき者です。
手足をいましめられ、
地獄につながれて。
鞭や縄、
あなたの耐えられたものは
私の魂にこそふさわしいのです。

★ 今日の課題
  「最後の晩餐

Nr.11 Er antwortete und sprach

Nr.11 Evangelist  
  Er antwortete und sprach:
antworten 答える
  Jesus  
  Der mit der Hand mit mir in die Schüssel tauchet, der wird mich verraten.
Des Menschen Sohn gehet zwar dahin, wie von ihm geschrieben stehet;
doch wehe dem Menschen, durch welchen des Menschen Sohn verraten wird!
Es wäre ihm besser, dass derselbige Mensch noch nie geboren wäre.
Der ・・・の者
mit der Hand 手を
mit mir 私とともに
Schüssel 鉢、どんぶり、深皿
tauchen 浸す
der ・・・の者
wird mich verraten 私を裏切るであろう・・・
Des Menschen Sohn 人の子は
dahingehen 去る
zwar 確かに・・・ではあるが
wie von ihm geschrieben stehet 彼について書かれているように
doch wehe dem Menschen しかしその人間は災いだ
durch welchen des Menschen Sohn verraten wird 人の子を裏切るであろう者は
es wäre ・・・だったろうに
ihm besser 彼にはより良かった
dass ・・・であること
derselbige Mensch このような人間
noch nie geboren wäre もはや決して生まれない
  Evangelist  
  Da antwortete Judas, der ihn verriet, und sprach:  
  Judas  
  Bin ich's, Rabbi?  
  Evangelist  
  Er sprach zu ihm:  
  Jesus  
  Du sagest's.  
  Evangelist  
  Da sie aber aßen, nahm Jesus das Brot, dankete und brach's und gab's den Jüngern und sprach: aßen > essen 食べる 
nahm > nehmen 取る
das Brot パン
danken 感謝する
brach's = brach es それを裂き
gab's = gab es それを与え
den Jüngern 弟子たちに
  Jesus  
  Nehmet, esset, das ist mein Leib. nehmet 取れ
esset 食べろ
mein Leib 私の体
  Evangelist  
  Und er nahm den Kelch und dankte, gab ihnen den und sprach: den Kelch 杯(さかずき)
gab ihnen den それを彼らに与え
  Jesus  
  Trinket alle daraus;
das ist mein Blut des neuen Testaments, welches vergossen wird für viele zur Vergebung der Sünden.
Ich sage euch: Ich werde von nun an 'nicht mehr von diesem Gewächs des Weinstocks trinken bis an den Tag, da ich's neu trinken werde mit euch in meines Vaters Reich.

trinket > trinken 飲め
alle  みんな
daraus ここから
mein Blut 私の血
des neuen Testaments 新しい契約(の)
vergossen wird  注がれる
für viele  多くの人に
Vergebung 与えること、授与、許し、赦免
Sünde 罪
von nun an 今から、今後
nicht mehr = no more もはや・・・でない
von diesem Gewächs 植物、農産物、作物
des Weinstocks ぶどうの木の
bis an den Tag その日まで
neu 新たに
trinken werde 飲むだろう
mit euch お前たちとともに
in meines Vaters Reich 私の父の国で



特設コーナー
”宗教”と”知”
~日本のある音楽理論研究者が書いた宗教論を読んで、人生について考える~
Activities and Fruits of the Intellect―My View of Music Theory

☆ 提出された宿題

      YK HT
11b 6 In these circumstances, we are required necessarily to have an objective and a relative view of ourselves and to recognize multiplicity in society. こんな状況の中で、私たちは私たち自身に客観的で相対的な視点を持つことと社会の多様性を認めることが、余儀なく要求されています。 これらの状況の中、私たちは社会における多様性を認め、我々自身の相対的な視点と客観的な視点を持つことを余儀なく要求されている。
  7 Each person has his own personality, life style,ideas, and beliefs, which cannot be neglected or unified. どの人も、自分の性格、ライフスタイル、考えや信仰を持っています。
それらを無視したり、画一化することはできません。
だれもが個性、ライフスタイル、考え、信仰を持っている。それを画一化もしくは無視することはできない。
  8 Intellect makes it possible for us to cast off prejudices and sentimental inclinations and to attain this recognition. 知こそが、偏見や感情的な好悪を捨て去ることや、この認識を遂げることを可能にしてくれるのです。 知性は、私たちが偏見または感情的な好き嫌いを捨て、この認識に達することを可能にする。
  9 If we find it valuable to lead people not to fight but to help other, we can accomplish this only by unprejudiced communication through intellect. もし私たちが、闘うことではなく、お互いを助ける方向に導くことに重きを置いた時には、知による偏見のない意思疎通ができる時に限りますが、しかし私たちはそれを達成することができます。

私たちが戦うことではなく、他を助けることを価値あるものと考えるならば、私たちは知性を通してのみ、公平な意思疎通が達成できる。


      OY  
11b 6 In these circumstances, we are required necessarily to have an objective and a relative view of ourselves and to recognize multiplicity in society. これらの状況の中で、私たちは我々自身、客観的、相対的な視点と多様性のある社会を
認める。
こうした状況の中で人々が一つになるために必要なことは、自他の客観視であり相対化である。
  7 Each person has his own personality, life style,ideas, and beliefs, which cannot be neglected or unified. 誰もが無視、画一化できない自分の個性、考え、ライフスタイル、信仰を持っている。 お互いがお互いの多様性を認め合うことである。「一つになる」ということは各人のもつ多様な独自性(個性、ライフスタイル、思想、信条等)を切り捨てて、すべて画一化することではない。
  8 Intellect makes it possible for us to cast off prejudices and sentimental inclinations and to attain this recognition. 知性は感情的な好みを捨て、多様性を認められるようになる。 そして、各人が先入観や感情的好悪を退けてこの認識に至る道は”知”である。
  9 If we find it valuable to lead people not to fight but to help other, we can accomplish this only by unprejudiced communication through intellect. そして私たちは闘うことでなく、人々と助け合うこと貴重として考えるならば、私たちは知を通した公平なコミュニケーションをのみそれを達成することができるだろう。 人々を分裂・闘争に向かわせるものではなく共生と連帯に向かわせるものが尊ばれるべきであるとすれば、それは醒めた”知”による私心なき対話と説得以外にはありえない。

■ 今日の課題

12a 1 As is evident from what I have said, I highly esteem the modern intellect of Western civilization. evident 明白な、明らかな
highly 高度に、大いに、高く
esteem 尊ぶ、尊重する
civilization 文明
  2 I owe it the whole of my work in music theory. owe 負っている  
  3 But it has its own problems.  
  4 In this century, after the experience of two World Wars, people are speaking of a deadlock situation in Western intellect and civilization. deadlock 行き詰まり  
  5 The eschatological phase of the end of twentieth century has been enlarged to a hitherto unknown extent.   eschatological 終末論的な(死・最後の審判・天国・地獄の4つを論じる)
phase 段階、状態、時期、様相
enlarge 大きくする、拡大する、拡張する
hitherto 今まで、従来
unknown 知られていない、未知の、知りえない、未曾有の
extent 広がり
  6 What caused this situation? cause ・・・の原因となる、ひき起こす
  7 I think it is probably the fact that modern intellect has become the means of mankind to dominate nature and history with scientific knowledge and technology, probably たぶん、十中八九は
means 方法、手段
dominate 支配する
nature and history 自然と歴史
scientific knowledge 科学的知識
technology 科学技術、テクノロジー
  8 and we cannot deny the fact that it has caused war and the destruction of nature. deny 否定する
destruction 破壊、絶滅、滅亡
  9 Furthermore, scince and technology are making progress faster than is our control of them. Furthermore なお、そのうえ、それから、さらに
make progress 進歩する 
faster より速く
control  抑制
  10 We are on the turning point of whether to change our civilization or to suffer disruption of the environment and the civilized world. whether ・・・かどうか、または
change 変える
suffer 苦しむ、悩む、病む、罹災する
disruption 破裂、分裂、崩壊、混乱、破壊
environment 環境
the civilized world 文明化された世界

見上潤  미카미 준  Mikami Jun  Миками Джюн


2007/11/09
hier aujourd'hui
Copyright(C)2007.[ Jun Mikami ] All rights reserved.