上田学園 見上クラス
《 異文化コミュニケーション 》 |
Evangelist | HT | YK |
Da ging hin der Zwölfen einer, mit Namen Judas Ischarioth, zu den Hohenpriestern und sprach: |
そこでイスカリオテのユダという名前の 12人の弟子のうちの一人は 祭司長のところに行って話した。 |
イスカリオテのユダという名の 12人の弟子の中の一人が、あちらへ行く 祭司長のところで、話をするために |
Judas | ||
Was wollt ihr mir geben? Ich will ihn euch verraten. |
あなたたちは私になにをくれるのだろうか? 私は彼を裏切るつもりだ。 |
あなたたちは、俺に何をくれるんだ? 俺は、あの男を裏切ろうと思ってるんだ |
Evangelist | ||
Und sie boten ihm dreißig Silberlinge. Und von dem an suchte er Gelegenheit, dass er ihn verriete. |
彼らは彼に30枚の銀貨を差し出した。 そして、このときからユダはイエスを裏切る機会をうかがった。 |
彼らはユダに30枚の銀貨を差し出した この時から、彼はイエスを裏切るための チャンスをじっとうかがっている |
Evangelist | OY | |
Da ging hin der Zwölfen einer, mit Namen Judas Ischarioth, zu den Hohenpriestern und sprach: |
12人の弟子のうちの一人、その名はイスカリオテのユダ 祭祀長のとこへ行き話してこう言った |
そのとき、12人のひとりで 名をイスカリオテのユダという者が、 祭司長らのもとに行って言った。 |
Judas | ||
Was wollt ihr mir geben? Ich will ihn euch verraten. |
何をあなたたちは与えるの? 私はお前に売りたい |
どれだけくれますか? あの男のことを皆さんに密告しましょう。 |
Evangelist | ||
Und sie boten ihm dreißig Silberlinge. Und von dem an suchte er Gelegenheit, dass er ihn verriete. |
彼らは銀貨30枚を祭祀長にあげた この時からユダはイエスを裏切る機会を 狙っている |
そこで彼らは、銀貨30枚を差し出した。 このときからユダは、密告の好機をうかがった。 |
Soprano | HT | YK |
Blute nur, du liebes Herz! Ach! ein Kind, das du erzogen, Das an deiner Brust gesogen, Droht den Pfleger zu ermorden, Denn es ist zur Schlange worden. |
血のみが愛しい心だ
ああ、あなたが育て、あなたから乳を吸った子どもが |
血だけなのだ。あなたの愛しい心よ!
ああ!あなたが育てた |
Soprano | OY | |
Blute nur, du liebes Herz! Ach! ein Kind, das du erzogen, Das an deiner Brust gesogen, Droht den Pfleger zu ermorden, Denn es ist zur Schlange worden. |
血だ!お前を心から愛している ああ!あなたが育てて、あなたの乳を吸った 子供が育ての親を殺そうとしている なんていたってお前は蛇になったんだから |
血を流されるがいい、いとしい御心! ああ、あなたが育てた子、 あなたの胸で乳を吸った子が 今、育ての親を殺そうとしている なぜならその子は、蛇になったのだから。 |
Nr.9a | Evangelist | |
Aber am ersten Tage der süßen Brot traten die Jünger zu Jesu und sprachen zu ihm: |
Aber しかし、ところで am ersten Tage 最初に日に der süßen Brot 甘いパン(の) traten > treten 来る die Jünger 弟子たち(は) zu Jesu イエス(へ) und sprachen zu ihm: |
|
Nr.9b | Chor.1 | |
Wo willst du, dass wir dir bereiten, das Osterlamm zu essen? |
Wo どこ willst > wollen 欲する du あなたは dass ということ wir 私たちは dir あなたに bereiten 準備する das Osterlamm (ユダヤ人が)過越の祝いに食べる子羊 zu essen (to eat) |
|
Nr.9c | Evangelist | |
Er sprach: | ||
Jesus | ||
Gehet hin in die Stadt zu einem und sprecht zu ihm: Der Meister lasst dir sagen: Meine Zeit ist hier, ich will bei dir die Ostern halten mit meinen Jüngern. |
Gehet hingehen あちらへ行く (命令法) |
|
Evangelist | ||
Und die Jünger täten, wie ihnen Jesus befohlen hatte, und bereiteten das Osterlamm. Und am Abend satzte er sich zu Tische mit den Zwölfen. Und da sie aßen, sprach er: |
täten (do 過去形) wie ・・・のように ihnen 彼らに Jesus イエスが befohlen > befehlen 命令する am Abend 夕暮れに setzen すわらせる sich setzen すわる Tische (table) テーブル、机、食卓 mit den Zwölfen (with the twelve) da ・・・のとき sie 彼らは aßen (eat 過去形) |
|
Jesus | ||
Wahrlich, ich sage euch: Einer unter euch wird mich verraten. |
Wahrlich,
ich sage euch: (→決まり文句) Einer unter euch あなたたちのうちの一人(が) wird > werden (未来法) mich 私を verraten 密告する、裏切る |
|
Nr.9d | Evangelist | |
Und sie wurden sehr betrübt und huben an, ein jeglicher unter ihnen, und sagten zu ihm: |
sie 彼らは wurden > werden (become 過去形) sehr (very) betrübt 悲しんだ、悲しげな、暗然とした huben an >anheben ・・・し始める ein jeglicher だれもかれもが unter ihnen 彼らのうちの zu ihm 彼に |
|
Nr.9e | Chor.1 | |
Herr, bin ich's? | Herr, bin ich es? (Lord, is it I?) |
Nr.10 | Choral | |
Ich bin's, ich sollte büßen, An Händen und an Füßen Gebunden in der Höll. Die Geißeln und die Banden Und was du ausgestanden, Das hat verdienet meine Seel. |
sollte ・・・べきである büßen 償う Händen 両手(複数形) Füßen 両足(複数形) gebunden > binden 結ぶ(過去分詞) in der Höll (in Hell) Die Geißeln 鞭 die Banden 縄 was (what) ・・・であること ausgestanden > ausstehen 耐える、がまんする、(苦痛を)受ける das (wasをうける) verdienet ・・・に値する、相当する meine Seel 私の魂(が) |
特設コーナー ”宗教”と”知” ~日本のある音楽理論研究者が書いた宗教論を読んで、人生について考える~ Activities and Fruits of the Intellect―My View of Music Theory |
NM | HT | |||
11a | 1 | Paradoxically speaking, it was Christianity that taught me to evaluate the ethical value of intellect in opposition to religious opperession or ideoligical tyranny. | 逆説的に言うと、宗教的抑圧あるいはイデオロギーな専制政治に対抗する、知性の倫理的な価値を評価することを教えてくれたのが、キリスト教でした。 | それは逆説的に言うと、イデオロギー的な権力の押しつけ、もしくは宗教的な抑圧に対抗して、知性の倫理的な価値の評価を教えてくれたのは、キリスト教だった。 |
2 | And I realized that we should need intellect in the world of thr future. | そして、世界の未来には知性を必要とするべきであることを、私は悟りました。 | そして、私は未来の世界において知性が必要なことを悟った。 | |
3 | The world has become a small sphere with people of various races, nations, and religions living together. | 世界はさまざまな人種・民族・宗教の人々が共存する小さな空間になります。 | 世界は一緒に住んでいる様々な人種、民族、宗教の人々が一緒になり、小さい空間になった。 | |
4 | Indeed mankind as a whole is now a community sharing a common fate on a spaceship called Earth. | 実際に人類全体は、地球という宇宙船のうえで、今や共通の運命を分かちあう共同体です。 | 今や人類全体は、地球と呼ばれる宇宙船に乗って 同じ運命を分かち合う共同体だ。 |
|
5 | If each of us keeps on adherig to his own belief or opinion and being hostile to each other as we have done in the past, then we should say that mankind has no future. | もし、私たちのおのおのが、われわれ自身の信仰や意見に固執し、従来私たちがしてきたのと同じようにお互い敵対し続けるなら、そのときは、人類に未来はないと言わなければならない。 | 私たちの各々が、彼自身の信仰か意見を固執して、私たちがこれまでにしてきたように敵対し続けるならば人類に未来はないと言わなければならない。 |
YK | OY | |||
11a | 1 | Paradoxically speaking, it was Christianity that taught me to evaluate the ethical value of intellect in opposition to religious opperession or ideoligical tyranny. | 逆説的になるのですが、宗教的な抑圧や観念的な専制などとは反対に、私に知の倫理的な価値を教えてくれたのは、キリスト教でした。 | 逆説的に言うとイデオロギー的な権力の押し付け、宗教的な抑圧ではなく知性の倫理的な価値の評価を教えてくれたのがキリスト教だった。 |
2 | And I realized that we should need intellect in the world of thr future. | そして、将来の世界において、私たちには知が必要であることを深く理解しました。 | そして私は未来の世界おいて知性が必要になると悟った。 | |
3 | The world has become a small sphere with people of various races, nations, and religions living together. | 世界は、様々な人種、民族や宗教を持つ人々がともに住んでいる小さいな球体になりました。 | 世界は様々な人種、民族、宗教と一緒に住んでいる小さな空間となった。 | |
4 | Indeed mankind as a whole is now a community sharing a common fate on a spaceship called Earth. | 実に、人類全体というのは、地球という宇宙船の中で、同じ運命を共にしている共同体です。 | 本当に人類の全体は今同じ運命を分かちあう共同体の宇宙船地球と呼ばれる。 | |
5 | If each of us keeps on adherig to his own belief or opinion and being hostile to each other as we have done in the past, then we should say that mankind has no future. | もし私たちそれぞれが、自分の信仰や意見に固執し続けたり、従来してきたようにお互いを敵対し続けたりしたならば、人類に未来はない、と言えるでしょう。 | これまで私たちがお互い敵対して、お互い我々自身の信仰と意見に固執し続けるならば、人類に未来はないと言わなければならない。 |
11a | 1 | Paradoxically speaking, it was Christianity that taught me to evaluate the ethical value of intellect in opposition to religious opperession or ideoligical tyranny. | キリスト教とのかかわりの中で、逆説的に私は宗教的圧制やイデオロギー支配に対する知の倫理的意義を高く評価することを学んだ。 |
2 | And I realized that we should need intellect in the world of thr future. | そして、これこそ正にこれからの世界が必要とするものであることに気づいた。 | |
3 | The world has become a small sphere with people of various races, nations, and religions living together. | 世界はかつてない程に狭い空間に圧縮され、その中に多種多様な国家・民族。宗教が密集して生を営んでいる。 | |
4 | Indeed mankind as a whole is now a community sharing a common fate on a spaceship called Earth. | 人類は今や1個の宇宙船「地球号」上の運命共同体なのだ。 | |
5 | If each of us keeps on adherig to his own belief or opinion and being hostile to each other as we have done in the past, then we should say that mankind has no future. | これまでのように、それぞれが自己の信仰や価値観に固執して互いを敵視し合うならば人類に未来はない。 |
11b | 6 | In these circumstances, we are required necessarily
to have an objective and a relative view of ourselves and to recognize multiplicity in society. |
require (権利として)要求する、必要とする necessarily 必然的に、余儀なく objective 客観的な relative 相対的な view 意見、見解 recognize 認める multiplicity 多様性 society 社会 |
7 | Each person has his own personality, life style, ideas,
and beliefs, which cannot be neglected or unified. |
neglect 無視する、軽視する、省みない unify ひとつにする、単一化する、統一する、画一化する |
|
8 | Intellect makes it possible for us to cast off prejudices and sentimental inclinations and to attain this recognition. |
cast off 放棄する、見捨てる prejudice 偏見、先入観 sentimental 感情的な inclination 傾向、性質、性癖、嗜好、好み、気質 attain (目的などを)遂げる、達成する recognition 認識 |
|
9 | If we find it valuable to lead people not to fight but
to help other, we can accomplish this only by unprejudiced communication through intellect. |
valuable 価値がある、貴重な、価値評価の可能な accomplish 成し遂げる、完成する unprejudiced 偏見のない、公平な |