上田学園 見上クラス
《 異文化コミュニケーション 》 |
YK | OY | |
Evangelist | 福音史家 | |
Da Jesus diese Rede vollendet hatte, sprach er zu seinen Jüngern: |
そこでイエスはそのことばを終え 弟子たちに話をした。 |
イエスは弟子たちにこれらの言葉をおえられた |
Jesus | イエス | |
Ihr wisset, daß nach zweien Tagen Ostern wird, und des Menschen Sohn wird überantwortet werden, daß er gekreuziget werde. |
君たちは知っている。二日後に 過ぎ越しの祭がある。そこで人の子は 引き渡されて はりつけになることを |
君たち、2日後に祭があることをご存知か? 人の子は引き渡され十字架に貼り付けられるだろう |
HT | ||
Evangelist | ||
Da Jesus diese Rede vollendet hatte, sprach er zu seinen Jüngern: |
そこで彼はそれらの言葉を 弟子たちに言いました。 |
イエスはこの話を終えると、弟子たちに言った。 |
Jesus | ||
Ihr wisset, daß nach zweien Tagen Ostern wird, und des Menschen Sohn wird überantwortet werden, daß er gekreuziget werde. |
あなたたちは知っているのだろう、 二日後に過ぎ越しの祝いがあることを 人の子は引き渡され、 十字架にかけられるのを。 |
知っての通り、2日後は過越の祭りだ。 人の子は渡され、 十字架につけられるだろう。 |
Evangelist | ||
Da Jesus diese Rede vollendet hatte, sprach er zu seinen Jüngern: |
When Jesus had finished this speech, he said to his disciples: |
When Jesus, then, had finished all these sayings, he said to his disciples: |
Jesus | ||
Ihr wisset, daß nach zweien Tagen Ostern wird, und des Menschen Sohn wird überantwortet werden, daß er gekreuziget werde. |
You know that in two days it will be Passover, and the Son of Man will be turned over to be crucified. |
Ye know well that in two days will be Passover, and the Son of man is then to be handed over, that he be crucifiéd. |
Chorus | YK | OY |
1. Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen, 2. Dass man ein solch scharf Urteil hat gesprochen? 3. Was ist die Schuld, in was für Missetaten 4. Bist du geraten? |
親愛なるイエスよ、あなたが何の罪を犯したというのか? 人がそんな厳しい審判を言い渡す罪を犯したとでもいうのか? その罪とは何であろう、あなたはどんな犯罪をしたと いうのだろうか? |
心から愛するイエスよ!あなたは人がそのような厳しい審判を言うような 罪を犯したのですか? その罪は何ですか?どのような犯行を犯したのでしょうか? |
Chorus | HT | |
1. Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen, 2. Dass man ein solch scharf Urteil hat gesprochen? 3. Was ist die Schuld, in was für Missetaten 4. Bist du geraten? |
心から愛するイエスよ!あなたは何の罪を犯したのでしょうか? なぜそのような厳しい審判が下されるのでしょうか? そのような罪はなんでしょうか? あなたはどのような悪行を犯したのでしょうか? |
心からお慕いするイエスよ、どんな罪を犯されたのですか? これほど酷い判決をお受けになられるとは。 その咎は何でしょう、いったいどんな悪事に 加わられたのですか? |
Chorus | ||
1. Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen, 2. Dass man ein solch scharf Urteil hat gesprochen? 3. Was ist die Schuld, in was für Missetaten 4. Bist du geraten? |
Dearest Jesus, what have you done wrong, that such a hard sentence has been pronounced? What is your offense, into what transgressions have you fallen? |
O dearest Jesus, how hast thou offended, That such a cruel sentence hath been spoken? What is thy guilt, what were the evil doings Thou hast committed? |
4a | Evangelist | |
Da versammleten sich die Hohenpriester und Schriftgelehrten und die Ältesten im Volk in dem Palast des Hohenpriesters, der da hieß Kaiphas, und hielten Rat, wie sie Jesum mit Listen griffen und töteten. Sie sprachen aber: |
versammeln sich 集まる Hohenpriester 祭司長 Schriftgelehrten 律法学者 Ältesten 長老 Volk 民、民衆 Palast 宮殿、御殿、広壮な邸宅 Kaiphas カイアファ hielten > halten 催す Rat 会議 List 狡猾、悪知恵、策略、謀略 greifen つかむ、捕まえる、逮捕する töten 殺す |
|
4b | Cori | |
Ja nicht auf das Fest, auf dass nicht ein Aufruhr werde im Volk. |
Aufruhr 暴動 | |
4c | Evangelist | |
Da nun Jesus war zu Bethanien, im Hause Simonis des Aussätzigen, trat zu ihm ein Weib, die hatte ein Glas mit köstlichem Wasser und goss es auf sein Haupt, da er zu Tische saß. Da das seine Jünger sahen, wurden sie unwillig und sprachen: |
Bethanien ベタニア(村) Simon シモン(イエスのシンパ) Weib 婦人(※ 注意!現代語では蔑称) köstlich 美味な、高価な、貴重な köstlichem Wasser オリーブ油、ナルドの香油 goss > giessen 注ぐ Haupt 頭 unwillig ふきげんな、立腹した |
|
4d | Coro | |
Wozu dienet dieser Unrat? Dieses Wasser mögen teuer verkauft und den Armen gegeben werden. |
wozu 何のために dienen 奉仕する、勤務する、役立つ、使われる Unrat くず、がらくた、無駄なこと verkaufen 売る |
|
4e | Evangelist | |
Da das Jesus merkete, sprach er zu ihnen: | merken 気づく | |
Jesus | ||
Was bekümmert ihr das Weib? Sie hat ein gut Werk an mir getan. Ihr habet allezeit Arme bei euch, mich aber habt ihr nicht allezeit. Dass sie dies Wasser hat auf meinen Leib gegossen, hat sie getan, dass man mich begraben wird. Wahrlich, ich sage euch Wo dies Evangelium geprediget wird in der ganzen Welt, da wird man auch sagen zu ihrem Gedächtnis, was sie getan hat. |
bekümmern 心配させる、悲しませる、わずらわす Werk 仕事 allezeit いつでも Arme 貧しい人々 Leib 体 gegossen > giessen 注ぐ begraben 埋葬する wahrlich 誠に、本当に Evangelium 福音 predigen 説教する、伝道する Gedächtnis 記憶、記念、思い出 |
特設コーナー ”宗教”と”知” ~日本のある音楽理論研究者が書いた宗教論を読んで、人生について考える~ Activities and Fruits of the Intellect―My View of Music Theory |
YK | OY | |||
Activities and Fruits of the Intellect―My View of Music Theory | 知の活動と果実 - 私の音楽理論のへの見解 | 活躍と知の成果 | ||
9 | 1 | Now I would like to talk about the other encounter, that is, the encounter with Christianity. |
さて、私はほかの出会いについて話そうと思う。 それは、キリスト教への出会いである。 |
さて私は他の出会いについて話したい、 即ちキリスト教徒の出会いについてです。 |
2 | It may appear to deviate from the theme of this Forum, but I think it does have a great deal to do with the theme, because I think that this encounter led me inevitably to the recognition of the nature of Western intellect as well as its limitation. |
このフォーラムのテーマからそれるかもしれないが、 |
これらのフォーラムの主題から外れているように見えるかもしれませんが |
|
3 | I became a Christian 1951, an experience even more impressive than that of music had been. |
私は1951年にクリスチャンになった。 それは音楽から得たものよりもずっと、 印象的な体験であった。 |
私は1951年にキリスト教信者になった。 それらの経験は今までの音楽よりもずっと強い印象を与えた。 |
|
4 | My mind hitherto confined in the small room of the music had suddenly expanded cosmically. |
それまで音楽という狭い世界に限られていた私の関心は、 突然、宇宙の範囲にまで広がった |
それまで狭い部屋に閉じ込められていた私の関心は一気に 宇宙的に広がった。 |
|
5 | I was surprised and moved by this fresh experience. | この新鮮な経験に、私は驚き、感動した。 | 私は新鮮な体験を受けて驚き、動かされた。 | |
6 | My profession of teaching and studying music theory became "Beruf" for me, and I worked devotedly. |
音楽理論を研究し教えるというこの職業は 私にとって、「神から授けられた仕事」になった。 そして一心に働いた。 |
音楽理論を教えることと研究が神から与えられた仕事となった。 | |
7 | Thus both music and faith in God have been inseparable within me through the passing years of nearly half a century. | そのようにして、ほぼ50年もの間中、音楽と神への信仰はどちらも 私にとって分けることのできないものであった。 |
音楽と神の信仰は密接になった、半世紀を経ても分割することは出来ない。 |
HT | ||||
9 | 1 | Now I would like to talk about the other encounter, that is, the encounter with Christianity. |
そのほかの出会いについて、 キリスト教との出会いについて話してみましょう。 |
ここで私は、もう一つの出会い、キリスト教との出会い、について一言しなければならない。 |
2 | It may appear to deviate from the theme of this Forum, but I think it does have a great deal to do with the theme, because I think that this encounter led me inevitably to the recognition of the nature of Western intellect as well as its limitation. |
このフォーラムのテーマからそれるように見えるかもしれませんが、 私はこのテーマと重要な関連性があると思います。 それはこの出会いが、その限界と同様に 私を西洋的な知性の認識へと必然的に導いたからです。 |
これはフォーラムの議題から外れるようだが、少なくとも私自身にとっては西欧的知の本質と限界を知る上で不可欠だったと考えている。従って今回の議題にも重要な関連があると思うのである。 | |
3 | I became a Christian 1951, an experience even more impressive than that of music had been. |
私は1951年、キリスト教信者になりました。 それは音楽の経験よりも ずっと印象的な経験でした。 |
キリスト教との出会いは’51年。音大奉職の翌年である。それはかつての音楽との出会いにも勝る衝撃的な体験であった。 | |
4 | My mind hitherto confined in the small room of the music had suddenly expanded cosmically. |
今まで音楽の小さな部屋に限られていた私の関心は 突然、宇宙的に広がりました。 |
それまで音楽を含むごく狭い範囲に限られていた関心が突然宇宙大に広がるのを覚えた。 | |
5 | I was surprised and moved by this fresh experience. | 私はこの新しい経験に驚き感動しました。 | 正に”眼からウロコが落ちる”新鮮な驚きであり、感動である。 | |
6 | My profession of teaching and studying music theory became "Beruf" for me, and I worked devotedly. |
音楽理論を教えて研究する私の職業は、 私のための「職業」になりました。 そして私は一心に働きました。 |
私は当時たまたま携わることになった音楽理論と教育の仕事を神から与えられた召命と信じてひたすらにこれに精進した。 | |
7 | Thus both music and faith in God have been inseparable within me through the passing years of nearly half a century. | このように音楽と神への信仰は、半世紀近くの年月を経ていても 私の中で分けることのできないものです。 |
こうして音楽と信仰とは私の人生における車の両輪となり、互いに助け合いながら半世紀近くを共に歩んできたのである。 |
10a | 1 | As Christianity itself is not today's subject. | as (接続詞)[譲歩]・・・だけれども、ながらも subject 主題、テーマ |
2 | I shall speak of the particular part of my religious experience that is related to the problem of intellect. |
particular 特別の、特殊の、特定の religious 宗教の、宗教的な be related to ・・・と関係がある |
|
3 | As soon as I became a Christian, I had to face the problem of the "relation between belief and intellect." | face (動詞)〈問題などが〉・・・の前に現れる ※ Let's face it. 現実を直視しよう、(つらいけれど)がんばらなくっちゃ relation 関係 |
|
4 | "Belief" requires acceptance of certain dogmas without doubt, | require 要求する、・・・が欠かせない acceptance 受諾、受け入れること certain ある、一定の dogma 教義、教理、教条、信条(ギリシア語) doubt (名詞)疑い、懐疑 |
|
5 | while intellect continues to question and investigate everything. | while (接続詞)ところが一方、とはいえ
continue 続ける、持続する question (動詞)質問する、問う、疑う、探求する investigate 調査する、研究する |
|
6 | How can these contradictory aspects of the mind exist in harmony inside one personality? | contradictory 矛盾した、両立しない、自家撞着の aspect 様相、形勢、状況、見方、解釈 in harmony 調和して、協調して personality 個性、人格、個人 |
|
7 | Of course, it is all right if belief and intellect have different objects. | it is all right 問題はない object 対象 |
|
8 | But in fact they often come into conflict with each other concerning the same matter. | in fact 実際に come into ・・・にはいる conflict 闘争、戦闘、争い、 concerning (前置詞)・・・に関して matter 問題、事 |
|
9 | I was unable to reject intellect in order to accept belief in such circumstances. | reject 拒絶する、退ける、捨てる in order to do ・・・する目的で circumstance 事情、状況、環境 |