上田学園
見上クラス 《 異文化コミュニケーション 》 授業報告

2006年春学期
外国語学習を100倍楽しむ方法

~ イマジネーションの翼を広げ、ヨーロッパ語の文章を楽しもう! ~

 第13回  2007年2月1日

カンツォーネを読む!
Mamma

    YK:070205-1715 HT:070205-
  Mamma 母さん Mamma
1 Mamma, son tanto felice
perché ritorno da te.
La mia canzone ti dice
ch'è il più bel sogno per me!
Mamma son tanto felice...
Viver lontano perché?
母さん、僕はとても幸せさ
母さんのところに戻れるからさ
僕の歌は歌う
なんてすばらしい夢なんだろう!
母さん、とても幸せさ
でもなぜこんなに離れた所で暮らしているの?

お母さん、ボクはとても幸せです。
なぜならあなたのところに戻ってくることができるからです。
この私の歌はとても美しい夢をあなたに語ります。
お母さん、ボクはとても幸せですが・・・
なぜ遠いところで生活しているのですか。

2 Mamma, solo per te la mia canzone vola,
mamma, sarai con me, tu non sarai più sola!
Quanto ti voglio bene!
Queste parole d'amore
che ti sospira il mio cuore
forse non s'usano più,
mamma!,
ma la canzone mia più bella sei tu!
Sei tu la vita
e per la vita non ti lascio mai più!
母さん、この歌は母さんのために飛んでいくよ
母さん、僕はあなたのもとへ行くよ。もう一人にはさせないよ!
母さんが大好きさ!
これはあなたにこがれる私の心の愛の言葉
でももう必要ないはずさ
母さん!
僕にとってもっとも美しいあなたに送る歌さ。
母さんは僕の命。
もうひとりぼっちにはさせないよ!

お母さん、あなたのためだけに歌を送ります。
お母さん、あなたはもはや一人ではないでしょう。
なんとあなたが大好きです。
愛の言葉それはあなたに恋こがれる
ボクはたぶん使わない。
お母さん。
しかし、あなたはボクにとってもっとも美しい歌だ。
あなたは命だ。
そして、その命をもはや置き去りにすることはないでしょう。

3 Sento la mano tua stanca:
cerca i miei riccioli d'or.
Sento, e la voce ti manca,
la ninna nanna d'allor.
Oggi la testa tua bianca
io voglio stringere al cuor.
母さんの手はぼろぼろだろう
金髪の巻き毛の僕は
子守唄を歌うあなたの声も疲れてるのをきいている
今は白い髪の母さん
あなたの心を抱きしめたい

私はあなたのくたびれた手を
私の巻き毛を探るとき感じる。
私はあなたの声、左手かつての子守唄を感じる。
私の胸であなたの白い頭を抱きしめたい。


    OY:070206-0008 上田学園合作版 070210-1855
  Mamma Mamma マンマ
1 Mamma, son tanto felice
perché ritorno da te.
La mia canzone ti dice
ch'è il più bel sogno per me!
Mamma son tanto felice...
Viver lontano perché?
オイラはとても幸せだよん、
なんつたってあんたのところに戻れるからさ
オイラの唄の最も美しい夢をあなたに、
オイラのために語りやしょー、
マンマ―オイラはとても幸せなんだけれでも・・・・
どうしてオイラたちはお互い遠いところで生活しているんだよ?
マンマ、オレはすごい幸せさ
オカンのところに戻れるからさ
オレの歌はオカンに歌う
オレにとって一番いい夢を
マンマ、オレはすごい幸せだけど…
どうしてオレたちはこんなに離れて暮らしてるんだ?
2 Mamma, solo per te la mia canzone vola,
mamma, sarai con me, tu non sarai più sola!
Quanto ti voglio bene!
Queste parole d'amore
che ti sospira il mio cuore
forse non s'usano più,
mamma!,
ma la canzone mia più bella sei tu!
Sei tu la vita
e per la vita non ti lascio mai più!
マンマーオイラの唄があんただけに飛んでいく、
もうオイラたち一人じゃないつぅーの。
何てあんたが大好きなんだろうか!
これらの語りは恋焦がれおいらの心はもう使わないが
オイラの最も美しい唄なんだよ!
オイラの人生のためにもう置き去りにはしない
マンマ、オレの歌はオカンのためだけに贈る
マンマ、オレと一緒になるよ
もう一人じゃないよ!
なんてオカンがいいんだろう!
これはオカンにこがれるオレの心からの愛の言葉
でももう使わない
マンマ!
オカンはオレにとってもっとも美しい歌だ
オカンはオレの最も大切なひと
もう置き去りにはしない!
3 Sento la mano tua stanca:
cerca i miei riccioli d'or.
Sento, e la voce ti manca,
la ninna nanna d'allor.
Oggi la testa tua bianca
io voglio stringere al cuor.

かつてアンタはその声は子守唄ララバイと歌い、
オイラの金髪の巻毛をカサカサの手で探した、
私は今では白髪のあんたを抱きしめたい

オレはオカンのくたびれた手を
オレの金髪をかきあげる時、感じる
オカンの弱った声の子守唄が聞こえる
オレの胸ですぐに白い頭を抱きしめたい

うへっ、こりゃマザコンの歌だよ!!!                              ↑ 秀逸な翻訳!

見上潤  미카미 준  Mikami Jun  Миками Джюн


2007/01/31
hier aujourd'hui
Copyright(C)2007.[ Jun Mikami ] All rights reserved.