上田学園
見上クラス 《 異文化コミュニケーション 》 授業報告

2006年春学期
外国語学習を100倍楽しむ方法

~ 辞書の使い方を学びながら、ヨーロッパ語の発音と文法の特質を把握しよう ~

 第2回  2006年4月25日 
授業ファイル
分析・暗唱・暗記するテクスト
1.日本国憲法及びその他の諸法規

In Congress, July 4, 1776.
The unanimous Declaration of the thirteen united States of America.

 1.When in the Course of human events, it becomes necessary for one People to dissolve the political bands which have connected them with another, and to assume among the powers of the earth, the separate and equal station to which the Laws of Nature and of Nature's God entitles them, a decent respect to the opinions of mankind requires that they should declare the causes which impel them to the separation.

 2.We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty and the pursuit of Happiness.(35)


 3.That to secure these Rights, Governments are instituted among Men, deriving their just Powers from the consent of the governed.

 4.That whenever any Form of Government becomes destructive of these ends, it is the Right of the People to alter or abolish it, and to institute new government, laying its foundation on such principles and organizing its power in such form, as to them shall seem most likely to effect their Safety and Happiness.

Prudence, indeed, will dictate that Governments long established should not be changed for light and transient causes; and accordingly all experience hath shown, that mankind are more disposed to suffer, while evils are sufferable, than to right themselves by abolishing the forms to which they had become accustomed.

But when a long train of abuses and usurpations, pursuing invariably the same Object evinces a design to reduce them under absolute Despotism, it is their right, it is their duty, to throw off such governments, and to provide new Guards for their future security. Such has been the patient suffering of these Colonies; and such is now the necessity which constrains them to alter their former Systems of Government.

The history of the present King of Great Britain is a history of repeated injuries and usurpations, all having in direct Object the establishment of an absolute Tyranny over these States.

To prove this, let Facts be submitted to a candid world.

http://www.universalway.org/declaration.html


学生の翻訳 (受信順)

個人訳(2)

俺らはこれは当たり前のことだと思う。
人間はみんな同じように作られて、
いくつかの譲れない正しいものを作った奴からもらっている。
それは思ったように、幸せを探しながら生きるということだ。
YK:060425-19:59

私たちはさ、当然だと思うんだ。
みんなは神様に平等に作られて、命や自由があって、幸せを求めるっていう、
誰にも譲れない権利を貰ったってことを。
KK:060426-18:25

僕らはこれらの、ほんとのことを当前だと思うよ。
みんな、おんなじに作られているんだ。
僕らを作った人の手でね、確かにじゃまされないことをもらってるんだよ。
『生きていい、何をしてもいい、それと、幸せを探していいんだよ』って
SS:060427-20:36

私たちはわかりきっていることだけど、
みんなは神様によって平等に造られ、
命、自由、幸福を 追い求める権利を与えられてるんだ。
HT:060501-17:48

班別の集団翻訳(3)

門馬・八巻・荻原組
権利を保障するために、国民の同意から正当な権力を得つつ人々の間で政府は設立される。

梶・ダイ組
これらの権利を保証するために、国民の同意から公正な権力を得ている人々の間に政府は設立された。

< ドク・平野組
それらの権利を護るために、政府は国民の同意の中から正しい力を持つ人々によって作られる。


個人訳(3)

これらの権利を守るために、国民の同意による正当な権力に基づいて、政府は設置される。
YK:060425-19:59


これらの権利を保証するために、国民の承諾により公正な権力を得ている人々によって、政府は設立された。
KK:060426-18:25


これらの権利を護るために、国民の同意による、公正な権力を保有する人々によって政府は設立される。
SS:060427-20:36

これらの権利を守るため、政府は人々のあいだに設けられる。
政府の正当な権力は、国民の承諾に基づいている。

HT:060501-17:48


3.自主研究
Jean-Paul Sartre 
La nausée

見上潤  미카미 준  Mikami Jun  Миками Джюн


2006/04/18
hier aujourd'hui
Copyright(C)2006.[ Jun Mikami ] All rights reserved.