上田学園授業記録 2003年11月25日

「魔笛」より「恐れるなわが息子よ」(1) 


 
 12月9日コンサート鑑賞に向けて、今回は様々な実験を行った。お題は以前取り上げたモーツァルトのジングシュピール「魔笛」から、もうひとつの「夜の女王のアリア」の歌詞分析。
 1.まず簡単なドイツ語入門に続いて、少々この物語のあらすじを紹介。登場人物は?
 2.レチタティーヴォ(第1節)はいつものように原綴り・発音・単語の説明・文章の構成。
 3.ラルゲット(第2節)は発音するのを聞いてもらってカナで書き取り。これは中々いけてるよ。そしてドイツ語らしくローマ字で再現を目指す。これも面白くて、もしかしたらイディッシュ語?みたいに見える。耳を鍛えるのにこれはいいかもしれない。
 この部分だけ名前を挙げずに紹介しよう。お答えは来週。

ツムラー イデン ビン イッヒ アウスエル コーレン
デン マイネン トフテル フェレット ミール
ドゥルッフズィ ギンアルマイン グルック フェ ローレン
アイン ブーズリヒト エント フロー ミット イーア
Zumulei den bin ich ausel coren
den meinen tovtel vellet mill
dur?vzy ginalmein gruk fe loren
ein buzulicht ent fr?mit yia.

ツムライデン ビン イッヒ アウスエルコォーレン 
デェン マイトォホテェルフェーレットゥミーユ 
ドゥルヒィジィ アルマイン グルックフェローレン 
アイン ブゥーズビィフィトゥ ニントゥ フローミットイヤー
tumuraiden bin ixtuhi ausueru koren
dyunmaituhotexeru huxorextutomiyu
dyuruhyizyu arumain guruxtuku hyeroren
ain byu-zubyihyityu entyu huro-mixtutyuiya

ツム ライデン ビン イッヒ アウスエンコーレン
デン マイネ トッフテル フェーレットミール
ドゥルッフズー ギン アイマイン グリック フェローレン
アイン ブーズ リヒット エント フロー ミット イーアー
zum lieden bun Ich auselcoren
dein mie toftell feletmeel
duelufzul gin Ilmien gluc felolen
Iein bouz licht ent flou mit yeare

Zum liden bin Ieh ous l corren
ツム ライデン ビン イッヒ エル コーレン
den main ne toh ferret mil
デン マイ ネ トホ テル フェーレット ミル
doul zui gin almain gluck fe lorren
ドゥル ズィー ギン アルマイン フェ ローレン
Ein bouz icht ent fulou mit Eua
アイン ブーズ エント フロー ミット イーア

 4.アレグロ(第3節)はまた再び丁寧に読んでいく。この先はまた来週!


宍戸拓弥(本日欠席)

※ シッシーは時々行方不明になる。次回から指名手配用の写真を掲載するねー!


知花貫徹

Die Zauberflote

登場人物
Tamino 男
Pamina女 Mutter母(Konigin der Nacht)夜の女王
Sarastro太陽神
Papageno男
Papagena女

第一章
私の愛する息子よ!!!
O zittre nicht, mein lieber sohn!
お前は穢れ無く敬虔で、賢い。
Du bist unschuldig, weise,fromm
若者よ!お前こそは最も、深く苦しんでいる母の心を慰めることが出来る。
Ein Jung ling, so wie du,vermeg am besten, das tiefbetrubte Mutterherz zu trosten

第三章
あなたは彼女を解放しにいくだろう。そして、娘に救世主になるだろう。
Du,du,du wirst sie zu befreien gehen du wirst der Tochter Retter sein


成瀬望

※ いつも眠そうだけど、できるの待ってるよ!


廣田哲也

※ こだわっているようで、まだ未到着。
※ 11月30日到着。

Die Zauberflote
(作)Wolfgang Amadeus Mozart
(モーツァルト)
(訳)広田 哲也

登場人物

・Tamino(タミーノ)
職種 王子 
出身 日本
性別 男
・Pamina(パミーナ)
職種 王女 
出身 不明
性別 男
・Papageno(パパゲーノ)
職種 鳥刺し 
出身 不明
性別 男
・Papagena(パパゲーナ)
職種 テロリスト(見上説)
出身 不明
性別 女
・Konigin der Nacht queen of night(パミーナの母)
職種 夜の女王
出身 不明
性別 女
・Sarastro(ザラストロ)
職種 太陽神
出身 不明
性別 男

本文

T
O zitere nicht, mein lieber sohn!
オー ツィットレ ニッヒト マイン リーバル ゾーン
Du bist unschuldig , weise , fromm
ドゥ ビスト ウンヌッシュルディヒ ヴァイゼ フローン
Ein Jungling , so wie du .
アイン ユングリング ゾ ヴィー ドゥ
vermag am bester ,
フェルマーク アン ベスター
das tiefbetrubte Mutterherz zu trosten.
ダス ティーフベトゥーテ ムッターヘルズ ツー トゥルーステン

V
Du, du, du wirst sie zu befreien giehen
ドゥ ドゥ ドゥ ヴィルスト ビフライエン ギエン
du wirst der Tochter Retter sein
ドゥ ヴィルスト デァー トフター レフター セイン



T
「恐れるな。私の愛する息子よ」
「あなたは賢く敬虔な、穢れなき者だ」
「若者よ。あなたこそ、深く苦しんでいる母の心を最もよく慰めることができる者だ」

V
「あなたは彼女を自由にし、娘の救世主になるだろう」


小高俊彦 ( Excel )

※ エクセル版を見てね!


白井大

登場人物

主役・Tomino♂ ヒロイン・Tomina♀ 仲間・Papageno♂ 仲間・Papagena♀
母・Koniginder Nacht♀別名、夜の女王→敵・Sarastro♂別名、太陽の神

題名
Die Zauberflote

第一章
O zittre nicht. Mein lieber sohn!
Du bist unschaldign. Waise, fromm
Einjung.lingy so wiebn, vemag am besten.
Dos tiefbetrubte Mutterherz zu trosten

第三章
Du,du,du wirst sie zu befreien g ehen du wirst der Tochter Retter sein.


藤田拓馬(本日欠席)
※ 2週続けて休むとさみしいよ!

注意! 欠席者へ! 休むときには見上までメールすること!

(見上潤)