五ヶ国語 星の王子様  読解

見上先生の授業のひとつで、僕達はサンテグジュペリの書いた「星の王子様」を5ヶ国語で読解しています。
フランス語、ドイツ語、英語、イタリア語、スペイン語で同じ内容のひとつの文章に触れると、言葉の音が似ているとか
フランス語にはフランスの、ドイツ語にはドイツの独特の響きやリズムがあるとか、そういうことを感じることが出来ます。
(それぞれの原文の朗読を音声で聞くことが出来ます。WMAファイルをダウンロードして聞いてください。)

また、ここでは「分析」というものも学びました。文章を単語ごとに分解し、その性質をいくつかの項目に分けて
調べていくのです。分析したもののファイル(エクセルで作りました)もダウンロードできますので、是非見てみてください。

星の王子様 フランス語 原文 パラグラフ1


Lorsque j'avais six ans j'ai vu, une fois, une magnifique image, dans un libre sur la Foret Vierge qui s'appelait "Histoires Vecues" Ca representait un serpent boa qui avalait un fauve. Voila la copie du dessin.(原文で表示できない文字は、単なるアルファベットに変換してあります。)

[星の王子様 エクセル分析ファイル]
ダウンロード 6K 
ダウンロード 5K 

[見上先生の朗読 音声ファイル]

ダウンロード(WMA 67K)

 

星の王子様 ドイツ語 原文 パラグラフ1


Als ich sechs Jahre alt war, sah ich einmal in einem Buch uber den Urwalt ,das Erlebte Geschichten hiess ein prachtiges Bild. Es stellte eine Riesenschlange dar wie sie ein Wildtier verschlang.

[星の王子様 エクセル分析ファイル]
ダウンロード 
ダウンロード 

[見上先生の朗読 音声ファイル]
ダウンロード(WMA 75K)

 

星の王子様 イタリア語 原文 パラグラフ1


Un tempo lontano, quando avevo sei anni , in un libro sulle foreste primordiali, intitolato "Storie vissute della natura", vidi un magnifico disegno. Reppresentava un serpente boa nell'atto di inghiottire un animale. Eccovi la copia del disegno.

[星の王子様 エクセル分析ファイル]
ダウンロード 
ダウンロード 

[見上先生の朗読 音声ファイル]
ダウンロード(WMA 94K)

 

星の王子様 スペイン語 原文 パラグラフ1


CUANDO yo tenia seis anos vi una vez una lamina magnifica en un libro sobre el Bosque Virgen que se llamaba " Historias Vividas " Representaba una serpiente boa que se tragaba a una fiera.He aqui la copia del dibujo.

[星の王子様 エクセル分析ファイル]
ダウンロード 
ダウンロード 

[見上先生の朗読 音声ファイル]
ダウンロード (WMA 97K)

 

星の王子様 英語 原文 パラグラフ1


Once when I was six years old I saw a magnificent picture in a book, called True Stories from Nature ,about the primeval forest. It was a picture of a boa constrictor in the act of swallowing an animal.Here is a copy of the drawing.

日本語訳
かつて私が六歳だったとき、”自然からの本当の物語”と呼ばれる、原始林についての本のなかで、素晴らしい絵を見た。それは動物を飲み込もうとしている大蛇の絵だった。これがその絵の複写だ。